Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ententanz - Ja wenn wir alle Englein wären
Танец утят - Эх, если бы мы все были ангелочками
Seid
doch
mal
ruhig
Тише,
тише,
прошу!
Onkel
Fred
hat
uns
was
wichtiges
zu
erzählen
Дядя
Фред
хочет
рассказать
нам
кое-что
важное.
Gestern
Abend
im
Verein
Вчера
вечером
в
клубе
Trank
ich
zuviel
roten
Wein
Я
выпил
слишком
много
красного
вина.
Hätste
das
bloß
nicht
gemacht
Лучше
бы
ты
этого
не
делал.
Das
Theater
das
war
groß
Представление
было
грандиозным:
Fiel
der
Wirtin
auf
den
Schoß
Я
упал
хозяйке
на
колени.
Doch
der
Wirt
hat
nicht
gelacht
Но
хозяин
не
смеялся.
Man
ich
war
total
im
Tran
Я
был
совершенно
пьян
Und
kam
nie
zuhause
an
И
так
и
не
добрался
домой.
Und
wo
warst
du
über
Nacht?
А
где
ты
был
всю
ночь?
Nacht
Nacht
Nacht
Nacht
Ночь,
ночь,
ночь,
ночь...
Wachte
auf
im
fremden
Bett
Проснулся
в
чужой
постели,
Doch
das
fand
man
garnicht
nett
Но
это
никому
не
понравилось.
Wär
hätte
das
von
dir
gedacht
Кто
бы
мог
подумать
о
тебе
такое?
Ja,
wenn
wir
alle
Englein
wären
Эх,
если
бы
мы
все
были
ангелочками,
Dann
wär'
die
Welt
nur
halb
so
schön
(so
schön)
Тогда
мир
был
бы
вдвое
хуже
(вдвое
хуже).
Wenn
wir
nur
auf
die
Tugend
schwören
(so
'n
Quatsch)
Если
бы
мы
клялись
только
в
добродетели
(какая
чушь!),
Dann
könnten
wir
doch
gleich
schlafen
geh'n
Тогда
мы
могли
бы
сразу
идти
спать.
Mit
Diät
und
Dauertrapp
С
диетой
и
постоянными
тренировками
Nahm
ich
sieben
Kilo
ab
Я
сбросил
семь
килограммов.
Hättste
das
bloß
nicht
gemacht
Лучше
бы
ты
этого
не
делал.
Ich
trank
nur
noch
Selter
pur
Я
пил
только
чистую
сельтерскую
воду,
Kannte
jeder
Schlankheitskur
Знал
каждую
диету
для
похудения.
Was
haste
dir
dabei
gedacht?
О
чем
ты
только
думал?
Doch
dann
kam
Besuch
aus
Bonn
Но
потом
приехали
гости
из
Бонна,
Ich
träum'
heute
noch
davon
Мне
до
сих
пор
это
снится.
Hätste
bloß
nicht
aufgemacht
Лучше
бы
ты
им
не
открывал.
Jeden
Abend
Riesenschmaus
Каждый
вечер
огромный
пир,
Keinen
Nachtisch
ließ
ich
aus
Ни
от
одного
десерта
я
не
отказывался.
Und
der
Bauch
kam
wieder
raus
И
живот
снова
вырос.
Ja,
wenn
wir
alle
Englein
wären
Эх,
если
бы
мы
все
были
ангелочками,
Dann
wär'
die
Welt
nur
halb
so
schön
(halb
so
schön)
Тогда
мир
был
бы
вдвое
хуже
(вдвое
хуже).
Wenn
wir
nur
auf
die
Tugend
schwören
Если
бы
мы
клялись
только
в
добродетели,
Dann
könnten
wir
doch
gleich
schlafen
geh'n
Тогда
мы
могли
бы
сразу
идти
спать.
Auf
der
Reise
nach
Paris
По
пути
в
Париж
Ging
es
mir
im
Flugzeug
mies
Мне
стало
плохо
в
самолете.
Hätste
bloß
auf
mich
gehört
Лучше
бы
ты
меня
послушал.
Und
die
blonde
Stewardess
И
блондинка-стюардесса
Hatte
meinetwegen
Stress
Из-за
меня
пережила
стресс.
Und
bestimmt
auch
umgekehrt
И,
конечно,
наоборот.
Ich
war
so
dankbar
und
galant
Я
был
так
благодарен
и
галантен,
Und
bat
sie
um
ihre
Hand
Что
попросил
ее
руки.
Das
war
ganz
und
gar
verkehrt
Это
было
совершенно
неправильно.
Doch
dann
vor
dem
Traualtar
Но
потом
перед
алтарем
War
sie
plötzlich
nicht
mehr
da
Она
вдруг
исчезла.
Nahm
den
ersten
besten
Flug
nach
Kanada
Села
на
первый
попавшийся
рейс
в
Канаду.
Ja,
wenn
wir
alle
Englein
wären
Эх,
если
бы
мы
все
были
ангелочками,
Dann
wär'
die
Welt
nur
halb
so
schön
(sie
wär'
so
schön)
Тогда
мир
был
бы
вдвое
хуже
(он
был
бы
таким
скучным).
Wenn
wir
nur
auf
die
Tugend
schwören
Если
бы
мы
клялись
только
в
добродетели,
Dann
könnten
wir
doch
(jawoll)
gleich
schlafen
geh'n
(nochmal)
Тогда
мы
могли
бы
(точно!)
сразу
идти
спать
(еще
раз).
Ja,
wenn
wir
alle
Englein
wären
(so
'n
Mist)
Эх,
если
бы
мы
все
были
ангелочками
(какая
ерунда!),
Dann
wär'
die
Welt
nur
halb
so
schön
Тогда
мир
был
бы
вдвое
хуже.
Wenn
wir
nur
auf
die
Tugend
schwören
(schwör,
schwör)
Если
бы
мы
клялись
только
в
добродетели
(клянись,
клянись!),
Dann
könnten
wir
gleich
schlafen
geh'n
(hey)
Тогда
мы
могли
бы
сразу
идти
спать
(эй!).
(Okay,
okay)
(Ладно,
ладно.)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thomas Werner, Terry Rendall
Attention! Feel free to leave feedback.