Frank Zander Alias Fred Sonnenschein & seine Freunde - Ententanz - Ja wenn wir alle Englein wären - translation of the lyrics into Russian




Ententanz - Ja wenn wir alle Englein wären
Танец утят - Эх, если бы мы все были ангелочками
Seid doch mal ruhig
Тише, тише, прошу!
Onkel Fred hat uns was wichtiges zu erzählen
Дядя Фред хочет рассказать нам кое-что важное.
Gestern Abend im Verein
Вчера вечером в клубе
Trank ich zuviel roten Wein
Я выпил слишком много красного вина.
Hätste das bloß nicht gemacht
Лучше бы ты этого не делал.
Ha ha ha ha
Ха-ха-ха-ха!
Das Theater das war groß
Представление было грандиозным:
Fiel der Wirtin auf den Schoß
Я упал хозяйке на колени.
Doch der Wirt hat nicht gelacht
Но хозяин не смеялся.
Ho ho ho ho
Хо-хо-хо-хо!
Man ich war total im Tran
Я был совершенно пьян
Und kam nie zuhause an
И так и не добрался домой.
Und wo warst du über Nacht?
А где ты был всю ночь?
Nacht Nacht Nacht Nacht
Ночь, ночь, ночь, ночь...
Wachte auf im fremden Bett
Проснулся в чужой постели,
Doch das fand man garnicht nett
Но это никому не понравилось.
Wär hätte das von dir gedacht
Кто бы мог подумать о тебе такое?
Ha ha ha ha
Ха-ха-ха-ха!
Ja, wenn wir alle Englein wären
Эх, если бы мы все были ангелочками,
Dann wär' die Welt nur halb so schön (so schön)
Тогда мир был бы вдвое хуже (вдвое хуже).
Wenn wir nur auf die Tugend schwören (so 'n Quatsch)
Если бы мы клялись только в добродетели (какая чушь!),
Dann könnten wir doch gleich schlafen geh'n
Тогда мы могли бы сразу идти спать.
Mit Diät und Dauertrapp
С диетой и постоянными тренировками
Nahm ich sieben Kilo ab
Я сбросил семь килограммов.
Hättste das bloß nicht gemacht
Лучше бы ты этого не делал.
Ha ha ha ha
Ха-ха-ха-ха!
Ich trank nur noch Selter pur
Я пил только чистую сельтерскую воду,
Kannte jeder Schlankheitskur
Знал каждую диету для похудения.
Was haste dir dabei gedacht?
О чем ты только думал?
Ho ho ho ho
Хо-хо-хо-хо!
Doch dann kam Besuch aus Bonn
Но потом приехали гости из Бонна,
Ich träum' heute noch davon
Мне до сих пор это снится.
Hätste bloß nicht aufgemacht
Лучше бы ты им не открывал.
Ha ha ha ha
Ха-ха-ха-ха!
Jeden Abend Riesenschmaus
Каждый вечер огромный пир,
Keinen Nachtisch ließ ich aus
Ни от одного десерта я не отказывался.
Und der Bauch kam wieder raus
И живот снова вырос.
Ja, wenn wir alle Englein wären
Эх, если бы мы все были ангелочками,
Dann wär' die Welt nur halb so schön (halb so schön)
Тогда мир был бы вдвое хуже (вдвое хуже).
Wenn wir nur auf die Tugend schwören
Если бы мы клялись только в добродетели,
Dann könnten wir doch gleich schlafen geh'n
Тогда мы могли бы сразу идти спать.
Auf der Reise nach Paris
По пути в Париж
Ging es mir im Flugzeug mies
Мне стало плохо в самолете.
Hätste bloß auf mich gehört
Лучше бы ты меня послушал.
Hi hi hi hi
Хи-хи-хи-хи!
Und die blonde Stewardess
И блондинка-стюардесса
Hatte meinetwegen Stress
Из-за меня пережила стресс.
Und bestimmt auch umgekehrt
И, конечно, наоборот.
Ho ho ho ho
Хо-хо-хо-хо!
Ich war so dankbar und galant
Я был так благодарен и галантен,
Und bat sie um ihre Hand
Что попросил ее руки.
Das war ganz und gar verkehrt
Это было совершенно неправильно.
Ha ha ha ha
Ха-ха-ха-ха!
Doch dann vor dem Traualtar
Но потом перед алтарем
War sie plötzlich nicht mehr da
Она вдруг исчезла.
Nahm den ersten besten Flug nach Kanada
Села на первый попавшийся рейс в Канаду.
Ja, wenn wir alle Englein wären
Эх, если бы мы все были ангелочками,
Dann wär' die Welt nur halb so schön (sie wär' so schön)
Тогда мир был бы вдвое хуже (он был бы таким скучным).
Wenn wir nur auf die Tugend schwören
Если бы мы клялись только в добродетели,
Dann könnten wir doch (jawoll) gleich schlafen geh'n (nochmal)
Тогда мы могли бы (точно!) сразу идти спать (еще раз).
Ja, wenn wir alle Englein wären (so 'n Mist)
Эх, если бы мы все были ангелочками (какая ерунда!),
Dann wär' die Welt nur halb so schön
Тогда мир был бы вдвое хуже.
Wenn wir nur auf die Tugend schwören (schwör, schwör)
Если бы мы клялись только в добродетели (клянись, клянись!),
Dann könnten wir gleich schlafen geh'n (hey)
Тогда мы могли бы сразу идти спать (эй!).
(Okay, okay)
(Ладно, ладно.)





Writer(s): Thomas Werner, Terry Rendall


Attention! Feel free to leave feedback.