Lyrics and translation Frank Zappa feat. The Mothers - Dummy Up - Live At The Roxy, Hollywood/1973
Get
up
in
the
mornin'
Солнца,
Вставай
утром.
You
know,
I
think
it's
mornin'
Знаешь,
мне
кажется,
уже
утро.
Sun
is
shinin'
bright
Солнце
ярко
светит.
I'm
gonna
get
outside
Я
выйду
на
улицу.
I'm
gonna
wash
my
face
Я
собираюсь
умыться.
'N
grab
my
hat
Н
хватай
мою
шляпу
Put
it
on
my
head
Надень
его
мне
на
голову.
I
take
a
walk
downtown
Я
иду
в
центр
города.
Because
I
feel
so-oh
good
Потому
что
мне
так
хорошо
...
I
think
I'm
gonna
take
a
walk
downtown
Пожалуй,
я
прогуляюсь
в
центр
города.
Hey!
Sunlight!
Эй,
Солнце!
Somethin'
I
never
seen
before
Что-то
такое,
чего
я
никогда
раньше
не
видел.
Been
a-walkin'
down
the
street
every
day
Я
каждый
день
хожу
по
улице.
Nobody
like
you
ever
passed
my
way
Никто,
как
ты,
никогда
не
проходил
мимо
меня.
Maybe
there
must
be
too
much
sun
Наверное,
слишком
много
солнца.
Couldn't
be
my
hat,
must
be
too
much
...
Это
не
моя
шляпа,
должно
быть,
слишком
много
...
Wait
a
minute!
Подожди
минутку!
What's
that
you
.. .?
Что
это
ты...?
I
know
what
that
is,
I
know
what
that
is
...
Я
знаю,
что
это,
я
знаю,
что
это
...
I
bet
you
that's
a
restaurant
menu
...
Держу
пари,
это
меню
ресторана
...
Let
me
see!
Дай
мне
посмотреть!
Let
me
see!
Дай
мне
посмотреть!
Jeff:
Not
only
do
you
get
the
Desenex
burger
... not
only
the
Desenex
burger
... but
you
are
in
for
a
real
treat,
Jim.
Джефф:
ты
не
только
получишь
десенекс
бургер
...
не
только
Десенекс
бургер
...
но
тебя
ждет
настоящее
удовольствие,
Джим.
Napoleon:
Wait
a
minute,
I
think
I
like
that
dance
better
than
this
... What
are
you
talkin'
about,
creep?
Наполеон:
Погоди
минутку,
мне
кажется,
этот
танец
нравится
больше,
чем
этот
...
о
чем
ты
говоришь,
гад?
Jeff:
What
I'm
talkin'
about
is
you've
been
in
this
killer
fog
down
here
too
long.
Джефф:
я
говорю
о
том,
что
ты
слишком
долго
был
в
этом
убийственном
тумане.
Napoleon:
What?
Наполеон:
Что?
Jeff:
You
need
somethin'
to
get
up
and
go
to
school
with.
Джефф:
тебе
нужно
что-то,
чтобы
встать
и
пойти
в
школу.
Napoleon:
Wait
a
minute,
you're
not
talkin'
to
an
old
fool
now,
you
know,
I
wasn't
born
yesterday!
Наполеон:
погоди,
ты
же
не
со
старым
дураком
разговариваешь,
знаешь,
я
не
вчера
родился!
FZ:
(Heh
heh
heh!)
ФЗ:
(хе-хе-хе!)
Napoleon:
Wait
a
minute
... I
think
I'll
take
...
Наполеон:
Подожди
минутку
...
думаю,
я
возьму
...
Jeff:
I
like
that
little
dance
you
were
doin'
down
there
...
Джефф:
мне
нравится
тот
маленький
танец,
который
ты
танцевала
там,
внизу
...
FZ:
Jeff
Simmons
tries
to
corrupt
Napoleon
Murphy
Brock
by
showing
him
a
lewd
dance
and
suggesting
that
he'd
smoke
a
high-school
diploma
...
ФЗ:
Джефф
Симмонс
пытается
развратить
Наполеона
Мерфи
Брока,
показывая
ему
непристойный
танец
и
предлагая
выкурить
школьный
диплом
...
Napoleon:
Hey!
What
you
... what
you
.. .?
Wait
a
minute!
Наполеон:
Эй!
что
ты
...
что
ты
...
подожди
минутку!
Jeff:
Hey
this,
this
stuff
...
Джефф:
Эй,
это,
это
...
Napoleon:
I've
never
seen
one
of
these
before
... that's
not
a
menu?
Наполеон:
я
никогда
такого
не
видел
...
это
не
меню?
Jeff:
This
stuff
is
expensive.
Джефф:
эта
штука
дорогая.
Napoleon:
What
is
that?
Наполеон:
что
это?
Jeff:
You
shoot
it,
you'll
conserve
all
winter.
Джефф:
если
ты
выстрелишь,
то
будешь
хранить
всю
зиму.
Napoleon:
I
do
what?
Наполеон:
что
я
делаю?
Jeff:
It
last
longer.
Джефф:
это
длится
дольше.
FZ:
Not
only
do
you
get
the
Desenex
burger.
ФЗ:
ты
получаешь
не
только
десенекс-бургер.
Napoleon:
No
... no
...
Наполеон:
нет
...
нет
...
Jeff:
Now
come
on,
try
it.
Джефф:
давай,
попробуй.
Napoleon:
No,
no,
no.
Наполеон:
нет,
нет,
нет.
Jeff:
It's
really
good.
Джефф:
это
действительно
хорошо.
Napoleon:
No
... Smoke
THAT?!
Наполеон:
нет
...
курите?!
Jeff:
Have
I
ever
lied
to
you?
Have
I
ever
seen
you
before?
Джефф:
я
когда-нибудь
лгал
тебе?
Napoleon:
I
don't,
I
don't
even
know
you!
Наполеон:
я
не
знаю,
я
даже
не
знаю
тебя!
Jeff:
Look
...
Джефф:
Послушай
...
Napoleon:
I
don't
even
know
what
that
is!
Наполеон:
я
даже
не
знаю,
что
это!
Jeff:
Just
bef
...
Джефф:
просто
будь
...
Napoleon:
And
you're
tellin'
me
to
smoke
it?!
Наполеон:
и
ты
говоришь
мне
курить?!
Jeff:
Just
before,
we
smoked
the
tapes
that
you
made.
Джефф:
как
раз
перед
этим
мы
прокурили
кассеты,
которые
ты
сделал.
Napoleon:
Smoked
the
tapes?
Наполеон:
выкурил
кассеты?
Jeff:
Smoked
the
tapes
of
your
group.
Джефф:
прокурил
кассеты
твоей
группы.
Napoleon:
I
think
I'd
rather
dance.
Наполеон:
пожалуй,
я
лучше
потанцую.
Jeff:
You
can
really
get
off!
Let's
try
a
joint
of
this.
Джефф:
ты
действительно
можешь
слезть,
давай
попробуем
вот
этот
косячок.
Napoleon:
A
WHAT?!
Наполеон:
что?!
Jeff:
A
joint!
Джефф:
косяк!
Napoleon:
You
mean
this
kinda
joint?
Наполеон:
ты
имеешь
в
виду
этот
косяк?
Jeff:
No,
man!
Where
you
been
in
livin'?
Reseda?
Джефф:
Нет,
чувак,
где
ты
жил?
Резеда?
Napoleon:
No,
San
Jose.
Наполеон:
Нет,
Сан-Хосе.
FZ:
The
evil
dope
pusher
is
cutting
up
a
white
gym
sock,
formerly
owned
by
Carl
Zappa
and
still
damp.
The
shredded
sock
will
be
placed
inside
of
a
high-school
diploma
And
ignited
with
a
sulphur
preparation
...
ФЗ:
злой
толкатель
наркотиков
разрезает
белый
спортивный
носок,
который
раньше
принадлежал
Карлу
Заппе
и
все
еще
сырой.
Napoleon:
Wait
a
minute
...
Наполеон:
Погодите
минутку
...
FZ:
His
first
taste
of
big
city
life.
ФЗ:
он
впервые
попробовал
жизнь
большого
города.
Napoleon:
That's
okay,
wait
a
minute
... wait
...
Наполеон:
все
в
порядке,
подожди
минутку
...
подожди
...
(DUMMY
UP
.. .)
(ТУПИЦА...)
Jeff:
Hey!
The
roach
of
this
is
really
gonna
be
good,
so
I'll
save
it
...
Джефф:
Эй,
этот
таракан
действительно
будет
хорош,
так
что
я
приберегу
его
...
FZ:
Have
mercy!
George:
Awright
... awright
...
ФЗ:
помилуй!
Джордж:
Хорошо
...
хорошо
...
What
d'you
do
with
that
thing?
Что
ты
делаешь
с
этой
штукой?
What
do
you
do
with
that
thing
that
you
have?
Что
ты
делаешь
с
тем,
что
у
тебя
есть?
Wait
a
minute
Подожди
минутку
Wait
a
minute
Подожди
минутку
Wait
a
minute
Подожди
минутку
What
do
you
do
Что
ты
делаешь?
With
that
thing?
С
этой
штукой?
I
wanna
know
Я
хочу
знать
Napoleon:
Wait
a
minute.
Наполеона:
Подожди
минутку.
FZ:
Now
the
next
step
of
this
operation
...
ФЗ:
теперь
следующий
шаг
этой
операции
...
Napoleon:
Wait
a
minute!
Наполеон:
минутку!
FZ:
The
evil
corrupter
of
youth
is
going
to
take
him
from
Step
One,
which
is
a
mere
high-school
diploma
stuffed
with
a
gym
sock,
to
Step
Two,
which
is
a
college-degree
stuffed
with
absolutely
nothing
at
all.
Smoke
that
and
it'll
really
get
you
out
there!
ФЗ:
злой
развращатель
молодежи
собирается
перевести
его
с
первого
шага,
который
представляет
собой
всего
лишь
школьный
диплом,
набитый
спортивным
носком,
на
второй
шаг,
который
представляет
собой
диплом
колледжа,
набитый
абсолютно
ничем.
I
still
don't
feel
as
good
as
I
felt
this
mornin'
... yeah
yeah
...
Я
все
еще
чувствую
себя
не
так
хорошо,
как
сегодня
утром
...
да,
да
...
FZ:
You'll
grow
out
of
it
...
ФЗ:
ты
вырастешь
из
этого
...
I
heard
it
again,
somebody
said
...
Я
снова
это
услышал,
кто-то
сказал
...
Jeff:
You
see
this?
Джефф:
видишь?
Napoleon:
What
d'you
mean?
College!
Наполеон:
что
ты
имеешь
в
виду?
FZ:
College!
ФЗ:
колледж!
That's
college-rhythm
Это
ритм
колледжа.
You
mean
if
I
smoke
that
Ты
имеешь
в
виду
если
я
закурю
It's
the
same
as
if
... As
if
I
was
at
college?
Это
то
же
самое,
как
если
бы
...
как
если
бы
я
был
в
колледже?
Roll
it
over
up!
Сверните
его!
Roll
it
over
up!
Сверните
его!
Roll
it
over
up!
Сверните
его!
FZ:
No
no,
the
college-degree
is
stuffed
with
absolutely
nothing
at
all,
you
get
... you
get
nothing
with
your
college-degree
...
ФЗ:
нет,
нет,
в
дипломе
колледжа
нет
абсолютно
ничего,
ты
получаешь
...
ты
ничего
не
получаешь
со
своим
дипломом
колледжа
...
Oh
... But
that's
what
I
want
О
...
но
это
то,
чего
я
хочу.
FZ:
... I
forgot,
I'm
sorry.
ФЗ:
...
я
забыл,
прости.
You
get
nothin',
Ты
ничего
не
получишь,
But
that's
what
I
want
Но
это
то,
чего
я
хочу.
FZ:
A
true
Zen
saying:
Nothing
is
what
I
want
... The
results
of
a
higher
education!
ФЗ:
истинная
Дзэнская
поговорка:
ничего
не
хочу
...
результат
высшего
образования!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zappa Frank, Brock Napoleon, Simmons Jeff
Attention! Feel free to leave feedback.