Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Once Upon a Time (Live)
Es war einmal (Live)
Once
upon
a
time
Es
war
einmal
Way
back
a
long
time
ago,
vor
langer,
langer
Zeit,
When
the
universe
consisted
of
nothing
more
elaborate
than
als
das
Universum
aus
nichts
Umfassenderem
bestand
als
Oh,
thank
you
frank
Oh,
danke,
Frank.
And
don't
mispell
it,
Und
schreib
es
nicht
falsch,
That's
not
Marc
Bolan
das
ist
nicht
Marc
Bolan,
That's
Mark
Volman
das
ist
Mark
Volman.
Hiya
friends
Hallo
Freunde,
I
wanna
welcome
each
and
everyone
of
you
ich
möchte
jeden
Einzelnen
von
euch
willkommen
heißen.
I
wanna
say
to
you
tonight
Ich
möchte
euch
heute
Abend
sagen,
I
feel
great
ich
fühle
mich
großartig.
I
mean,
I
feel
great
Ich
meine,
ich
fühle
mich
großartig.
Everywhere
I
go
people
are
always
comin'
up
to
me
Überall,
wo
ich
hingehe,
kommen
Leute
auf
mich
zu
And
they
say
mark,
mark,
mark
und
sie
sagen:
Mark,
Mark,
Mark.
Mark
are
you
kiddin'
Mark,
machst
du
Witze?
Lemme
tell
you
this
friends:
Lasst
mich
euch
Folgendes
sagen,
Freunde:
I
am
not
kiddin'
Ich
mache
keine
Witze.
I
mean,
I
am
portly
and
I
am
maroon
Ich
meine,
ich
bin
korpulent
und
kastanienbraun.
Well,
how
many
people
here
tonight
can
guess
what
I
am?
Nun,
wie
viele
Leute
hier
heute
Abend
können
erraten,
was
ich
bin?
I
can't
guess
what
you
are
ich
kann
nicht
erraten,
was
du
bist.
Well,
then
I'll
give
you
some
clues
Nun,
dann
gebe
ich
dir
ein
paar
Hinweise.
And
the
first
clue
is
Und
der
erste
Hinweis
ist:
I
am
portly
Ich
bin
korpulent.
Does
that
help?
Hilft
das?
No,
I
don't
know
who
you
are
Nein,
ich
weiß
nicht,
wer
du
bist.
Okay,
I
got
one
Okay,
ich
habe
einen.
Clue
number
two:
Hinweis
Nummer
zwei:
I
am
double
knit
Ich
bin
Doppelstrick.
Does
that
help?
Hilft
das?
No,
not
much
Nein,
nicht
viel.
Whaddya
mean?
Was
meinst
du?
Well,
then
I've
to
give
you
one
more
clue
Nun,
dann
muss
ich
dir
noch
einen
Hinweis
geben.
I
know
this
is
gonna
give
it
away
Ich
weiß,
das
wird
es
verraten,
And
I
hate
like
damn
to
tell
you
this
und
ich
hasse
es
wie
die
Hölle,
dir
das
zu
sagen,
But
clue
number
three:
aber
Hinweis
Nummer
drei:
Ich
bin
maroon!
Ich
bin
kastanienbraun!
Ahhhhhhhh
you're
a
sofa!
Ahhhhhhhh,
du
bist
ein
Sofa!
Way
back
a
long
time
ago
Vor
langer,
langer
Zeit,
When
the
universe
consisted
of
nothing
more
elaborate
than
als
das
Universum
aus
nichts
Umfassenderem
bestand
als
Thank
you,
frank
Danke,
Frank.
...
trying
to
convince
each
and
every
member
...
der
versuchte,
jedes
einzelne
Mitglied
Of
this
extremely
hip
audience
here
tonight,
dieses
extrem
hippen
Publikums
hier
heute
Abend
zu
überzeugen,
That
he
was
nothing
more,
nothing
less
dass
er
nichts
weiter,
nichts
weniger
war
Than
a
fat
maroon
sofa,
als
ein
fettes,
kastanienbraunes
Sofa,
Suspended
in
the
midst
of
a
great
emptiness
aufgehängt
inmitten
einer
großen
Leere.
A
light
shined
down
from
heaven
(*
twinkling
sounds
*)
Ein
Licht
schien
vom
Himmel
herab
(*
funkelnde
Geräusche
*)
And
there
he
was
ladies
and
gentleman,
the
good
lord
Und
da
war
er,
meine
Damen
und
Herren,
der
liebe
Gott.
And
he
took,
he
took
a
look
at
the
sofa,
Und
er
warf,
er
warf
einen
Blick
auf
das
Sofa,
And
he
said
to
himself
und
er
sagte
zu
sich
selbst:
"Quite
an
attractive
sofa"
"Ein
recht
attraktives
Sofa."
"This
sofa
could
be
commercial"
"Dieses
Sofa
könnte
kommerziell
sein."
With
a
few
more
margaritas
and
the
right
company
Mit
ein
paar
mehr
Margaritas
und
der
richtigen
Gesellschaft...
However,
I
digress
Wie
dem
auch
sei,
ich
schweife
ab.
"What
this
sofa
needs"
said
the
big
'g'
"Was
dieses
Sofa
braucht",
sagte
der
große
'G',
"Is
a
bit
of
flooring
underneath
of
it"
"ist
ein
bisschen
Bodenbelag
darunter."
And
so
in
order
to
make
this
construction
project
possible,
Und
um
dieses
Bauvorhaben
zu
ermöglichen,
He
summoned
the
assistance
of
the
celestial
corp
of
engineers,
forderte
er
die
Hilfe
des
himmlischen
Ingenieurkorps
an,
And,
by
means
of
a
cute
little
song
in
the
german
language
und
mit
einem
netten
kleinen
Lied
in
deutscher
Sprache
(Which
is
the
way
he
talks
whenever
it's
heavy
business)
(so
spricht
er
immer,
wenn
es
um
wichtige
Geschäfte
geht)
The
good
lord
went
something
like
this:
sagte
der
liebe
Gott
so
etwas
wie:
(Take
it
away
jim
pons!)
(Übernehmen
Sie,
Jim
Pons!)
Gib
zu
mir
etwas
fussbodenbelag
Gib
zu
mir
etwas
Fußbodenbelag
Unter
diesen
fetten
fliessenden
sofa
unter
diesem
fetten,
fließenden
Sofa.
Everybody!
Alle
zusammen!
Gib
zu
mir
etwas
fussbodenbelag
Gib
zu
mir
etwas
Fußbodenbelag
Unter
diesen
fetten
fliessenden
sofa
unter
diesem
fetten,
fließenden
Sofa.
And
of
course
ladies
and
gentlemen
that
means:
Und
das
bedeutet
natürlich,
meine
Damen
und
Herren:
"Give
unto
me
a
bit
of
flooring
under
this
fat
floating
sofa"
"Gib
mir
ein
bisschen
Bodenbelag
unter
dieses
fette,
schwebende
Sofa."
And
sure
enough
boards
of
oak
appeared
throughout
the
emptiness
Und
tatsächlich
erschienen
Eichenbretter
in
der
ganzen
Leere,
As
far
as
vision
permits,
so
weit
das
Auge
reicht,
Stretching
all
the
way
from
belfast
to
bogner
regis
von
Belfast
bis
Bognor
Regis.
And
the
lord
put
aside
his
huge
cigar
Und
der
Herr
legte
seine
riesige
Zigarre
beiseite
And
proceeded
to
deliver
unto
the
charming
maroonish
sofa
und
fuhr
fort,
dem
charmanten,
kastanienbraunen
Sofa
The
bulk
of
his
message
den
Hauptteil
seiner
Botschaft
zu
übermitteln.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frank Zappa
Attention! Feel free to leave feedback.