Frank Zappa - The Groupie Routine (Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Frank Zappa - The Groupie Routine (Live)




The Groupie Routine (Live)
Привычный сценарий группи (концертный вариант)
Mark: I mean really... Really!
Марк: Я серьезно... Серьезно!
Howard: Rant-ran-n-n-nant rant-rant-rant...
Говард: Бла-бла-бла-бла-бла...
Mark: I mean, you guys, what can I say, you guys are my favorite band. You gotta tell me something... are you here in Hollywood long? I mean, I just...
Марк: Ну что я могу сказать, ребята, вы моя любимая группа. Вы должны мне сказать... вы надолго в Голливуде? Я просто...
Howard: No, I'm uh, we're recording here in town.
Говард: Нет, я, э-э, мы здесь записываемся.
Mark: You're recording?
Марк: Записываетесь?
Howard: Yeah, at the Record Plant.
Говард: Да, на студии "Рекорд Плэнт".
Mark: The Record Plant. Oh!
Марк: "Рекорд Плэнт". О!
Howard: Yeah.
Говард: Ага.
Mark: Bobby Sherman records there. I just love Bobby Sherman, and David Cassidy. Do you know David Cassidy?
Марк: Бобби Шерман там записывается. Я просто обожаю Бобби Шермана и Дэвида Кэссиди. Ты знаешь Дэвида Кэссиди?
Howard: No... I...
Говард: Нет... я...
Mark: Have you ever run into any of the members of the Three Dog Night?
Марк: Вы когда-нибудь пересекались с кем-нибудь из "Сри Дог Найт"?
Howard: Joe Schermie once, uh...
Говард: С Джо Шерми однажды, э-э...
Mark: OH-HHH! They are my favorite band, they're so professional, I mean, so creative... How about David Crosby? I mean, he so... IN, y'know, I...
Марк: О-О-О! Это моя самая любимая группа, они такие профессионалы, я имею в виду, такие креативные... А как насчет Дэвида Кросби? Он такой... В ТЕМЕ, понимаешь, я...
Howard: No, I never...
Говард: Нет, я никогда...
Mark: He's... he just knows, I mean, he almost cut his hair, but he didn't, well...
Марк: Он... он просто знает, я имею в виду, он почти подстригся, но не стал, ну...
Howard: No, listen, do you know how... do you know how to get to the Chateau Marmont from here?
Говард: Слушай, а ты знаешь, как... как добраться отсюда до отеля "Шато Мармон"?
Mark: Not exactly, is it by the... by the airport?
Марк: Не совсем, это где-то... где-то у аэропорта?
Howard: No, no, we don't... we have a bus on this particular thing...
Говард: Нет, нет, у нас... у нас автобус для этого дела...
Mark: Oh!
Марк: О!
Howard: Yeah.
Говард: Да.
Mark: Tell me one thing, do you like my new car?
Марк: Скажи мне кое-что, тебе нравится моя новая машина?
Howard: Oh, yeah, it's a Pavilion, isn't it?
Говард: О, да, это же "Пэвилион", да?
Mark: Oh! Not just a Pavilion, it's a Pauley Pavilion.
Марк: О! Не просто "Пэвилион", а "Поли Пэвилион".
Howard: Oh! (Bleagh!) Yeah, it's real futuristic, I like the little naked man turn signals. So, uh... we gotta get up, y'know and go to the studio in the morning, and then we record for about two weeks and then we, uh, we leave again.
Говард: О! (Блевать!) Да, очень футуристично, мне нравятся маленькие голые человечки-поворотники. Так, э-э... нам нужно вставать, понимаешь, и ехать на студию утром, а потом мы будем записываться около двух недель, а потом мы, э-э, снова уезжаем.
FZ: Ha ha ha ha!
Фрэнк Заппа: Ха-ха-ха-ха!
Mark: Oh really? Where do you play when you go from here?
Марк: Да что ты? А где вы будете выступать, когда уедете отсюда?
Howard: Uh, let me see... NEEDLES...
Говард: Э-э, дай подумать... НИДЛЗ...
Mark: Oh, you guys are so professional!
Марк: О, вы, ребята, такие профессионалы!
Howard: No, it's nothing...
Говард: Да ладно тебе...
Mark: I mean the way you get to travel to...
Марк: Я имею в виду, как вам удается путешествовать по...
Howard: It's a...
Говард: Это...
Mark:...to all those exotic towns you get to play in, and playin' all these great sounding halls, I mean...
Марк:...по всем этим экзотическим городам, в которых вы выступаете, и играть во всех этих великолепно звучащих залах, я имею в виду...
Howard: I'm immune to it, you know...
Говард: Я уже привык, знаешь ли...
Mark: Tell me something. Do you really have a hit single in the charts now, right now I mean, with a BULLET? That's really important.
Марк: Скажи мне кое-что. У вас правда есть хит-сингл в чартах прямо сейчас, я имею в виду, с ПУЛЕЙ? Это ведь очень важно.
Howard: Listen, baby, would I lie to you just to run my fingers through your pubes?
Говард: Слушай, детка, разве я стал бы тебе врать, чтобы просто потрогать твою киску?
Mark: Don't talk to me that way!
Марк: Не разговаривай со мной в таком тоне!
Howard: No, what I was saying...
Говард: Нет, я хотел сказать...
Mark: I AM NOT A GROUPIE!
Марк: Я НЕ ГРУППИ!
Howard: I never said you're a...
Говард: Я никогда не говорил, что ты...
Mark: I am not a groupie, neither are my friends here, Jim, and Ian, and Aynsley and Don and Frank, none of us are groupies!
Марк: Я не группи, как и мои друзья Джим, Ян, Эйнсли, Дон и Фрэнк, никто из нас не группи!
Howard: Pleased to meet all you girls.
Говард: Рад познакомиться со всеми вами, девочки.
FZ: Hi, Howie!
Фрэнк Заппа: Привет, Хоуи!
Mark: Tell 'em, tell 'em, we don't, we aren't groupies.
Марк: Скажи им, скажи им, что мы не... мы не группи.
Jim: Howard...
Джим: Говард...
Howard: Yeah...
Говард: Да...
Jim: We only like musicians for friends.
Джим: Мы просто дружим с музыкантами.
Howard: That's right.
Говард: Вот именно.
Jim: You, you know? You understand?
Джим: Ты, ты понимаешь?
FZ: We still wanna hear your record.
Фрэнк Заппа: Мы все еще хотим услышать твою запись.
Mark: And we'd still like to come in your bus.
Марк: А мы все еще хотим прийти к тебе в автобус.
Howard: Yeah? Listen now, on the other side of record didn't you say that you get off being juked with a baby octopus and spewed upon with creamed corn, and that your hair-lipped queen-o bass-playing girlfriend with the crossed eyes and the tits on his shirt had to have it with a hot 7-UP bottle or he went UP THE WALL?
Говард: Да? Слушай, ты ведь говорил, что тащишься от того, чтобы тебя ласкали детенышем осьминога и обливали кукурузной кашей, и что твоя заячья губа, королева бас-гитары, подружка с косыми глазами и сиськами на рубашке, должна была получить это с помощью горячей бутылки "7 Up", иначе он лез НА СТЕНКУ?
Mark: Oh, Howie...
Марк: О, Хоуи...
Howard: What's the deal, MAMA?
Говард: В чем дело, МАЛЫШ?
Mark: Howie, all that's true, Howie, and sometimes I even dig it with a Jack-In-The-Box ring job. But Howie, we are not...
Марк: Хоуи, все это правда, Хоуи, а иногда я даже люблю это с кольцом из-под "Джек-ин-зе-бокс". Но, Хоуи, мы не...
Howard: At last!
Говард: Наконец-то!
Mark: We are not groupies, Howie, I told Robert Plant that...
Марк: Мы не группи, Хоуи, я говорил это Роберту Планту...
Howard: Plant-uh?
Говард: Планту?
Mark: I told Elton John, I told Steve Stills...
Марк: Я говорил Элтону Джону, я говорил Стиву Стиллзу...
Howard: Yeah...
Говард: Да...
Mark: And he didn't even want to ball me.
Марк: И он даже не захотел трахнуть меня.
Howard: I can see that. Listen. The thing is, baby, I want some action, yknow? I'm only here for a coupla weeks recording at the Record Plant with the naked statue in the bathroom 'n stuff, I'm horny as fuck. Listen to me. I want a steaming, succulent, juicy, drippy, ever-widening kind of a smelly, slimy, many-folded sort of in-and-out contracting sphincter kind of a hole with a, with a, with a... let's see, there's gotta be a way I can put this discreetly...
Говард: Понятно. Слушай. Дело в том, детка, что я хочу немного действия, понимаешь? Я здесь всего пару недель, записываюсь на "Рекорд Плэнт" с голой статуей в ванной и все такое, я чертовски возбужден. Послушай меня. Я хочу дымящуюся, сочную, влажную, постоянно расширяющуюся, вонючую, склизкую, многократно сложенную, сжимающуюся дырку с, с, с... дай подумать, должно быть какое-то слово, чтобы описать это поприличнее...
FZ: Ha ha ha!
Фрэнк Заппа: Ха-ха-ха!
Howard: Let's say we hop in the aisle over those guys in the blue and FUCK, BABY!
Говард: Давай перелезем через этих парней в синем и ТРАХНЕМСЯ, ДЕТКА!
Mark: Hey, hey, hey! I'm in this band, man! I told you that many times. No matter what goes on. Listen, it just so happens tonight... I mean, this is unbelievable. Are you a Virgo?
Марк: Эй, эй, эй! Я в группе, чувак! Сколько раз тебе повторять? Что бы ни случилось. Слушай, так получилось, что сегодня вечером... Это просто невероятно. Ты Дева?
Howard: No...
Говард: Нет...
Mark: I mean it just so happens tonight me and my girlfriends, well we came here lookin' for a guy from a group...
Марк: Я имею в виду, что так получилось, что сегодня вечером мы с моими подружками пришли сюда в поисках парня из группы...
Howard: Ahhh!
Говард: А-а-а!
Mark: But just not ANY guy from ANY group...
Марк: Но не просто ЛЮБОГО парня из ЛЮБОЙ группы...
Howard: Yeah?
Говард: Да?
Mark: We're lookin' for a guy from a group with a DICK!
Марк: Мы ищем парня из группы с ЧЛЕНОМ!
Howard: Well! I can show you...
Говард: Ну! Я могу показать тебе...
Mark: But he's gotta have a dick WHICH IS A MONSTER!
Марк: Но у него должен быть член, КОТОРЫЙ ПРОСТО МОНСТР!
WAHHHHH!
А-А-А-А-АХ!
Howard: That's me! You peeked. That's me, you little Westwood wench nipple queen! Take me, I'm yours, you hole... Fulfill my wildest dreams...
Говард: Это я! Ты подглядывала. Это я, моя маленькая королева сосков из Вествуда! Возьми меня, я твой, дырочка моя... Исполни мои самые смелые фантазии...
Mark: Oh, oh, oh, anything for you, my most seductive pop star of a man...
Марк: О, о, о, все для тебя, мой самый соблазнительный мужчина-поп-звезда...
Howard: Yeah?
Говард: Да?
Mark: Picture this if you can...
Марк: Представь себе, если можешь...
Howard: Okay, I'll try...
Говард: Хорошо, я попробую...
Mark: Bead jobs...
Марк: Игры с бусами...
Howard: Bead jobs!
Говард: Игры с бусами!
Mark: Knotted nylons. Bamboo canes. Three unreleased recordings of Crosby, Stills, Nash and Young fighting at the Fillmore East.
Марк: Завязанные нейлоновые чулки. Бамбуковые трости. Три неизданные записи, как Кросби, Стиллз, Нэш и Янг дерутся в "Филмор Ист".
Howard: Oh, no...
Говард: О, нет...
Mark: Two unreleased recordings of... of the Grateful Dead sitting in with Mel Torme.
Марк: Две неизданные записи... как "Грейтфул Дэд" джемуют с Мелом Торме.
Howard: Yeah... No, I... oh, man, oh, I, I just... I CAN'T STAND IT! You understand me, baby, I mean... I CAN'T STAND IT! I CAN'T STAND IT! I CAN'T STAND IT! [...] ON FIRE! I'M GOING HOME! I GOTTA SEE MY BABY! I'M GONNA LOVE HER SO MUCH! I CAN'T STAND IT!
Говард: Да... Нет, я... о, чувак, о, я, я просто... НЕ МОГУ БОЛЬШЕ ТЕРПЕТЬ! Ты понимаешь меня, детка, я имею в виду... Я НЕ МОГУ БОЛЬШЕ ТЕРПЕТЬ! Я НЕ МОГУ БОЛЬШЕ ТЕРПЕТЬ! Я НЕ МОГУ БОЛЬШЕ ТЕРПЕТЬ! [...] В ОГНЕ! Я ИДУ ДОМОЙ! Я ДОЛЖЕН УВИДЕТЬ СВОЮ ДЕТКУ! Я БУДУ ЛЮБИТЬ ЕЕ ТАК СИЛЬНО! Я НЕ МОГУ БОЛЬШЕ ТЕРПЕТЬ!





Writer(s): Frank Zappa


Attention! Feel free to leave feedback.