Frankie Laine - The Cry Of The Wild Goose - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Frankie Laine - The Cry Of The Wild Goose




The Cry Of The Wild Goose
Крик дикого гуся
My heart knows what the wild goose knows
Моё сердце знает то, что знает дикий гусь,
And I must go where the wild goose goes
И я должен лететь туда, куда летит дикий гусь.
Wild goose, brother goose, which is best?
Дикий гусь, брат-гусь, что же лучше?
A wanderin' fool or a heart at rest?
Быть странствующим дураком или сердцем успокоенным?
Tonight I heard the wild goose cry
Сегодня ночью я слышал крик дикого гуся,
Hangin' north in the lonely sky
Что летел на север в одиноком небе.
Tried to sleep, it warn't no use
Пытался уснуть, но всё было тщетно,
'Cause I am a brother to the old wild goose
Ведь я брат старому дикому гусю.
CHORUS
Припев:
(Oh, my heart knows what the wild goose knows)
(О, моё сердце знает то, что знает дикий гусь,)
(And I must go where the wild goose goes)
я должен лететь туда, куда летит дикий гусь.)
Wild goose, brother goose, which is best?
Дикий гусь, брат-гусь, что же лучше?
A wanderin' fool or a heart at rest?
Быть странствующим дураком или сердцем успокоенным?
Woman was kind and true to me
Женщина была добра и верна мне,
She thinks she loves me, more fool she!
Она думает, что любит меня, глупышка!
She's got a love that ain't no use
У неё любовь, которой нет никакого проку
To love a brother of the old wild goose
Любить брата старого дикого гуся.
CHORUS
Припев:
The cabin is warm and the snow is deep
Хижина тепла, и снег глубок,
And I got a woman who lies asleep
И у меня есть женщина, которая спит.
She'll wake up tomorrow's dawn
Она проснётся завтра на рассвете
And find, poor critter, that her man is gone
И обнаружит, бедняжка, что её мужчина ушёл.
(Oh, my heart knows what the wild goose knows)
(О, моё сердце знает то, что знает дикий гусь,)
(And I must go where the wild goose goes)
я должен лететь туда, куда летит дикий гусь.)
(Wild goose, brother goose, which is best?)
(Дикий гусь, брат-гусь, что же лучше?)
(A wanderin' fool or a heart at rest?)
(Быть странствующим дураком или сердцем успокоенным?)
Let me fly, let me fly, let me fly away
Позволь мне лететь, позволь мне лететь, позволь мне улететь.
Spring is comin' and the ice will break
Грядёт весна, и лёд растает,
And I can't linger for a woman's sake
И я не могу больше оставаться ради женщины.
She'll see a shadow pass overhead
Она увидит тень, пролетающую над головой,
And she'll find a feather 'side her bed
И найдёт перо рядом со своей постелью.
CHORUS
Припев:





Writer(s): Terry Gilkyson


Attention! Feel free to leave feedback.