Lyrics and translation Frankie Negron - Que Ironia de la Vída
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Ironia de la Vída
Какая ирония судьбы
Que
ironía
de
la
vida,
Какая
ирония
судьбы,
Frente
a
frente
otra
vez,
Лицом
к
лицу
снова
мы,
Tú
del
brazo
de
ese
hombre
Ты
под
руку
с
этим
мужчиной,
Y
yo
de
otra
mujer
А
я
с
другой
женщиной.
Ellos
no
se
lo
imaginan,
Они
и
не
представляют
себе,
Lo
que
hubo
entre
tu
y
yo,
Что
было
между
нами,
Te
presento
como
amiga,
Я
представляю
тебя
как
друга,
Y
se
me
rompe
el
corazón
И
сердце
мое
разрывается.
Y
que
ganas
de
abrazarte
otra
vez,
Как
хочется
обнять
тебя
снова,
Y
que
ganas
de
besarte
como
ayer,
Как
хочется
поцеловать
тебя,
как
вчера,
Y
llevarte
de
mi
mano
hasta
el
Edén,
И
взять
тебя
за
руку,
увести
в
Эдем,
Y
de
nuevo
estar
contigo,
una
y
otra
vez,
И
снова
быть
с
тобой,
снова
и
снова,
Y
que
ganas
que
me
abraces
otra
vez,
Как
хочется,
чтобы
ты
обняла
меня
снова,
Y
que
ganas
que
me
beses
como
ayer,
Как
хочется,
чтобы
ты
поцеловала
меня,
как
вчера,
Y
sin
limite
de
tiempo
acariciarte,
И
безгранично
долго
ласкать
тебя,
Y
de
nuevo
estar
contigo
piel
con
piel
И
снова
быть
с
тобой,
кожа
к
коже.
Que
ironía
de
la
vida,
Какая
ирония
судьбы,
Frente
a
frente
otra
vez,
Лицом
к
лицу
снова
мы,
Sin
poder
acariciarnos,
sin
poder
oler
tu
piel
Не
имея
возможности
прикоснуться,
вдохнуть
аромат
твоей
кожи.
Ellos
no
se
lo
imaginan,
Они
и
не
представляют
себе,
Lo
que
hubo
entre
tu
y
yo,
Что
было
между
нами,
Me
presentas
como
amigo,
Ты
представляешь
меня
как
друга,
Y
se
me
rompe
el
corazón
И
сердце
мое
разрывается.
Y
que
ganas
de
abrazarte
otra
vez,
Как
хочется
обнять
тебя
снова,
Y
que
ganas
de
besarte
como
ayer,
Как
хочется
поцеловать
тебя,
как
вчера,
Y
llevarte
de
mi
mano
hasta
el
Edén,
И
взять
тебя
за
руку,
увести
в
Эдем,
Y
de
nuevo
estar
contigo,
una
y
otra
vez,
И
снова
быть
с
тобой,
снова
и
снова,
Y
que
ganas
que
me
abraces
otra
vez,
Как
хочется,
чтобы
ты
обняла
меня
снова,
Y
que
ganas
que
me
beses
como
ayer,
Как
хочется,
чтобы
ты
поцеловала
меня,
как
вчера,
Y
sin
limite
de
tiempo
acariciarte,
И
безгранично
долго
ласкать
тебя,
Y
de
nuevo
estar
contigo
piel
con
piel
И
снова
быть
с
тобой,
кожа
к
коже.
Que
irónica
es
la
vida,
Как
иронична
судьба,
Que
esto
hoy
no
pueda
ser
Что
этому
не
бывать
сегодня,
Por
que
tu
eres
de
otro
hombre
Ведь
ты
принадлежишь
другому,
De
otra
mujer
Другой
женщине.
Que
ganas,
ganas
de
besarte,
que
ganas
Как
хочется,
хочется
поцеловать
тебя,
как
хочется,
Que
ganas,
ganas
de
besarte,
que
ganas
Как
хочется,
хочется
поцеловать
тебя,
как
хочется,
Que
ganas
d
sentir
tus
besos
de
acariciar
tu
cuerpo
que
ganas
Как
хочется
почувствовать
твои
поцелуи,
ласкать
твое
тело,
как
хочется,
Que
ganas,
ganas
de
besarte,
que
ganas
Как
хочется,
хочется
поцеловать
тебя,
как
хочется,
Que
ganas,
ganas
de
besarte,
que
ganas
Как
хочется,
хочется
поцеловать
тебя,
как
хочется,
Deseádome
deseándote,
por
Dios
que
nos
matan
las
ganas
Желаю
тебя,
а
ты
меня,
Боже,
как
же
сильно
хочется,
Que
ganas,
ganas
de
besarte,
que
ganas
Как
хочется,
хочется
поцеловать
тебя,
как
хочется,
Que
ganas,
ganas
de
besarte,
que
ganas
Как
хочется,
хочется
поцеловать
тебя,
как
хочется,
Que
ganas,
ganas
de
besarte,
que
ganas
Как
хочется,
хочется
поцеловать
тебя,
как
хочется,
De
sentirte
de
nuevo,
yo
tengo
ganas
Почувствовать
тебя
снова,
я
так
хочу.
Que
ganas,
ganas
de
besarte
otra
vez,
que
ganas
Как
хочется,
хочется
поцеловать
тебя
снова,
как
хочется,
Y
aunque
se
me
rompa
el
corazón
Даже
если
сердце
мое
разорвется,
Que
ganas,
ganas
de
besarte
otra
vez,
que
ganas
Как
хочется,
хочется
поцеловать
тебя
снова,
как
хочется,
Que
ironía
de
la
vida
esto
no
tiene
razón
Какая
ирония
судьбы,
в
этом
нет
никакого
смысла,
Que
ganas,
ganas
de
besarte
otra
vez,
que
ganas
Как
хочется,
хочется
поцеловать
тебя
снова,
как
хочется,
Que
ganas,
que
ganas
que
ganas
Как
хочется,
как
хочется,
как
хочется,
Que
ganas,
ganas
de
besarte
otra
vez,
que
ganas
Как
хочется,
хочется
поцеловать
тебя
снова,
как
хочется,
Tengo
ganas
aunque
estés
con
él
Я
хочу,
даже
если
ты
с
ним,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Victor Roberto Daniel
Attention! Feel free to leave feedback.