Lyrics and translation Frankie Ruiz - Me Acostumbré
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vaya
mi
china,
me
acostumbré
Вот
видишь,
моя
милая,
я
привык.
Y
de
qué
forma
И
как
же
сильно!
Me
acostumbré
al
perfume
de
tu
piel
Я
привык
к
аромату
твоей
кожи,
A
tu
forma
de
besar
y
al
calor
de
tu
mirada
К
твоим
поцелуям
и
теплу
твоего
взгляда.
Me
acostumbré
a
ternuras
que
jamás
Я
привык
к
нежностям,
которые
никогда
Con
más
nadie
compartí
en
tu
lecho
y
con
tu
almohada
Ни
с
кем
больше
не
делил,
в
твоей
постели,
на
твоей
подушке.
Me
acostumbré
a
dejarme
transportar
Я
привык
позволять
себе
уноситься
A
ese
mundo
donde
tú
con
dulzura
me
llevabas
В
тот
мир,
куда
ты
меня
с
такой
нежностью
увлекала.
Y
ahora
ya
la
costumbre
vive
en
mí
И
теперь
эта
привычка
живет
во
мне,
No
podré
sobrevivir
si
algún
día
me
faltarás
Я
не
смогу
выжить,
если
однажды
ты
уйдешь.
Porque
eres
tú
la
culpable
de
que
yo
Ведь
ты
виновата
в
том,
что
я
A
tus
cosas
y
ese
amor
sin
querer
me
acostumbrará
К
тебе,
к
твоей
любви,
сам
того
не
желая,
привык.
Me
acostumbré
a
rendirme
a
ese
placer
Я
привык
отдаваться
этому
наслаждению,
De
formar
un
solo
ser
como
un
loco
enamorado
Становясь
с
тобой
одним
целым,
как
безумно
влюбленный.
Me
acostumbré
al
pecado
sin
perdón
Я
привык
к
греху
без
прощения,
De
entregarte
mi
pasión
y
olvidar
que
soy
casado
Отдавать
тебе
свою
страсть,
забывая,
что
я
женат.
Y
ahora
ya
la
costumbre
vive
en
mí
И
теперь
эта
привычка
живет
во
мне,
No
podré
sobrevivir
si
algún
día
me
faltarás
Я
не
смогу
выжить,
если
однажды
ты
уйдешь.
Porque
eres
tú
la
culpable
de
que
yo
Ведь
ты
виновата
в
том,
что
я
A
tus
cosas
y
ese
amor
sin
querer
me
acostumbrará
К
тебе,
к
твоей
любви,
сам
того
не
желая,
привык.
Porque
eres
tú
la
culpable
de
que
yo
Ведь
ты
виновата
в
том,
что
я
A
tus
cosas
y
ese
amor
sin
querer
me
acostumbrará
К
тебе,
к
твоей
любви,
сам
того
не
желая,
привык.
(Me
acostumbré
a
rendirme
a
tu
placer)
(Я
привык
отдаваться
твоему
наслаждению)
Al
perfume
de
tu
piel
y
al
calor
de
tu
mirada
К
аромату
твоей
кожи
и
теплу
твоего
взгляда.
(Me
acostumbré
a
rendirme
a
tu
placer)
(Я
привык
отдаваться
твоему
наслаждению)
A
ternuras
que
jamás
con
más
nadie
compartí
te
digo
a
ti
К
нежностям,
которые
никогда
ни
с
кем
больше
не
делил,
говорю
тебе.
(Me
acostumbré
a
rendirme
a
tu
placer)
(Я
привык
отдаваться
твоему
наслаждению)
Me
acostumbraste
a
tu
cuerpo
a
tus
cosas
y
a
tu
amor
Ты
приучила
меня
к
своему
телу,
к
себе,
к
своей
любви.
(Me
acostumbré
a
rendirme
a
tu
placer)
(Я
привык
отдаваться
твоему
наслаждению)
Si
algún
día
me
faltaras
no
podré
sobrevivir,
te
digo
a
ti
Если
однажды
ты
уйдешь,
я
не
смогу
выжить,
говорю
тебе.
(Me
acostumbré
a
rendirme
a
tu
placer)
(Я
привык
отдаваться
твоему
наслаждению)
Como
un
loco
enamorado
siempre
me
tienes
pensando
Как
безумно
влюбленный,
я
постоянно
думаю
о
тебе.
(Me
acostumbré
a
rendirme
a
tu
placer)
(Я
привык
отдаваться
твоему
наслаждению)
La
culpa
la
tienes
tu
de
que
yo
me
acostumbrará
Ты
виновата
в
том,
что
я
привык.
(Me
acostumbré
a
rendirme
a
tu
placer)
(Я
привык
отдаваться
твоему
наслаждению)
Con
dulzura
me
llevabas
para
que
yo
me
acostumbrará
Ты
увлекала
меня
своей
нежностью,
чтобы
я
привык.
(Me
acostumbré
a
rendirme
a
tu
placer)
(Я
привык
отдаваться
твоему
наслаждению)
Me
rendiste
a
tu
placer
y
esa
es
tu
forma
de
ser
Ты
покорила
меня
своим
наслаждением,
и
это
твоя
сущность.
(Me
acostumbré
a
rendirme
a
tu
placer)
(Я
привык
отдаваться
твоему
наслаждению)
Hasta
me
hiciste
olvidar,
olvidar
que
soy
casado
Ты
даже
заставила
меня
забыть,
забыть,
что
я
женат.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gloria Gonzalez
Attention! Feel free to leave feedback.