Frankie Ruiz - Me Acostumbré - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Frankie Ruiz - Me Acostumbré




Me Acostumbré
Я привык
Vaya mi china, me acostumbré
Вот видишь, моя милая, я привык.
Y de qué forma
И как же сильно!
Me acostumbré al perfume de tu piel
Я привык к аромату твоей кожи,
A tu forma de besar y al calor de tu mirada
К твоим поцелуям и теплу твоего взгляда.
Me acostumbré a ternuras que jamás
Я привык к нежностям, которые никогда
Con más nadie compartí en tu lecho y con tu almohada
Ни с кем больше не делил, в твоей постели, на твоей подушке.
Me acostumbré a dejarme transportar
Я привык позволять себе уноситься
A ese mundo donde con dulzura me llevabas
В тот мир, куда ты меня с такой нежностью увлекала.
Y ahora ya la costumbre vive en
И теперь эта привычка живет во мне,
No podré sobrevivir si algún día me faltarás
Я не смогу выжить, если однажды ты уйдешь.
Porque eres la culpable de que yo
Ведь ты виновата в том, что я
A tus cosas y ese amor sin querer me acostumbrará
К тебе, к твоей любви, сам того не желая, привык.
Me acostumbré a rendirme a ese placer
Я привык отдаваться этому наслаждению,
De formar un solo ser como un loco enamorado
Становясь с тобой одним целым, как безумно влюбленный.
Me acostumbré al pecado sin perdón
Я привык к греху без прощения,
De entregarte mi pasión y olvidar que soy casado
Отдавать тебе свою страсть, забывая, что я женат.
Y ahora ya la costumbre vive en
И теперь эта привычка живет во мне,
No podré sobrevivir si algún día me faltarás
Я не смогу выжить, если однажды ты уйдешь.
Porque eres la culpable de que yo
Ведь ты виновата в том, что я
A tus cosas y ese amor sin querer me acostumbrará
К тебе, к твоей любви, сам того не желая, привык.
Porque eres la culpable de que yo
Ведь ты виновата в том, что я
A tus cosas y ese amor sin querer me acostumbrará
К тебе, к твоей любви, сам того не желая, привык.
(Me acostumbré a rendirme a tu placer)
привык отдаваться твоему наслаждению)
Al perfume de tu piel y al calor de tu mirada
К аромату твоей кожи и теплу твоего взгляда.
(Me acostumbré a rendirme a tu placer)
привык отдаваться твоему наслаждению)
A ternuras que jamás con más nadie compartí te digo a ti
К нежностям, которые никогда ни с кем больше не делил, говорю тебе.
(Me acostumbré a rendirme a tu placer)
привык отдаваться твоему наслаждению)
Me acostumbraste a tu cuerpo a tus cosas y a tu amor
Ты приучила меня к своему телу, к себе, к своей любви.
(Me acostumbré a rendirme a tu placer)
привык отдаваться твоему наслаждению)
Si algún día me faltaras no podré sobrevivir, te digo a ti
Если однажды ты уйдешь, я не смогу выжить, говорю тебе.
(Me acostumbré a rendirme a tu placer)
привык отдаваться твоему наслаждению)
Como un loco enamorado siempre me tienes pensando
Как безумно влюбленный, я постоянно думаю о тебе.
(Me acostumbré a rendirme a tu placer)
привык отдаваться твоему наслаждению)
La culpa la tienes tu de que yo me acostumbrará
Ты виновата в том, что я привык.
(Me acostumbré a rendirme a tu placer)
привык отдаваться твоему наслаждению)
Con dulzura me llevabas para que yo me acostumbrará
Ты увлекала меня своей нежностью, чтобы я привык.
(Me acostumbré a rendirme a tu placer)
привык отдаваться твоему наслаждению)
Me rendiste a tu placer y esa es tu forma de ser
Ты покорила меня своим наслаждением, и это твоя сущность.
(Me acostumbré a rendirme a tu placer)
привык отдаваться твоему наслаждению)
Hasta me hiciste olvidar, olvidar que soy casado
Ты даже заставила меня забыть, забыть, что я женат.





Writer(s): Gloria Gonzalez


Attention! Feel free to leave feedback.