Frankie Hi-Nrg MC - Giù Le Mani Da Lucignolo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Frankie Hi-Nrg MC - Giù Le Mani Da Lucignolo




Giù Le Mani Da Lucignolo
Руки прочь от Каина
Una voce poco fa ha definito
Только что какой-то голос назвал
La giustizia come "legge applicata per vendetta"
Правосудие "законом, применяемым для мести"
E se è quella del popolo è di Dio
И если это воля народа, то это воля Бога.
Io la fischio dal loggione come stecca,
Я освистываю это с галерки, как фальшивую ноту,
Perché di 'sto tenore non si può contrabbandare
Потому что этот тенор нельзя выдавать
Per parola del Signore. Punto.
За слово Господне. Точка.
M'iro e faccio fuoco e fiamme se mi guardo in giro:
Ярость моя пылает, когда я смотрю вокруг:
Togliere il respiro a un uomo chiuso in una cella
Лишить жизни человека, запертого в камере,
è solamente un assassinio che cela il suo mandante nel diritto
Это всего лишь убийство, скрывающее своего заказчика за законом
E complica il delitto circondandosi di complici
И усложняющее преступление, окружая себя сообщниками,
Che ammaccano il grilletto stando zitti,
Которые нажимают на курок, оставаясь безмолвными,
Cui garantisce un alibi da vittime,
Которым гарантировано алиби жертв,
Costrette a uccidere per auto-difesa
Вынужденных убивать для самозащиты
E usate come pesi sopra al piatto dell'accusa.
И используемых как гири на чаше весов обвинения.
Ma il gioco, lo conosco, è da villani,
Но я знаю эту гнусную игру,
Puoi pure strofinartele per mesi,
Ты можешь тереть их месяцами,
Le tue mani restan sporche,
Но твои руки останутся грязными,
Come le coscienze di chi ancora ti sostiene
Как и совесть тех, кто тебя поддерживает,
Mentre erigi forche come fossero altalene
Пока ты возводишь виселицы, словно качели,
E poi ci appendi le persone,
А потом вешаешь на них людей,
Le lasci penzolare come stracci stesi al sole,
Оставляешь их болтаться, как тряпки, вывешенные на солнце,
Le asfissi in una stanza,
Душишь их в комнате,
O gli inietti una sostanza dentro al cuore,
Или вводишь им что-то в сердце,
O glielo fai scoppiare da un plotone.
Или расстреливаешь их взводом.
La carne ai ferri è la tua vera religione
Жареное мясо твоя истинная религия,
E cerchi un capro nero, lo pascoli in un cimitero
И ты ищешь козла отпущения, пасешь его на кладбище,
E poi lo immoli su un altare in remissione dei peccati,
А потом приносишь его в жертву на алтаре во искупление грехов,
Ma di lui non hai memoria,
Но ты не помнишь о нем,
Perché è solo un altro morto della storia.
Потому что он всего лишь очередной мертвец в истории.
Tieni giù le mani da Caino:
Не трогай Каина:
Sangue chiama sangue e tu rispondi al suo richiamo,
Кровь зовет кровь, и ты отвечаешь на ее зов,
Predichi giustizia e poi razzoli nel crimine,
Проповедуешь справедливость, а сам копаешься в преступлении,
Arbitro venduto che dispone della vita di un suo simile.
Продажный судья, распоряжающийся жизнью себе подобного.
Tieni giù le mani da Caino:
Не трогай Каина:
Sangue chiama sangue e tu rispondi al suo richiamo,
Кровь зовет кровь, и ты отвечаешь на ее зов,
Predichi giustizia e poi razzoli nel crimine,
Проповедуешь справедливость, а сам копаешься в преступлении,
Arbitro venduto che dispone della vita di un suo simile.
Продажный судья, распоряжающийся жизнью себе подобного.
Tieni giù le mani da Caino:
Не трогай Каина:
Sangue chiama sangue e tu rispondi al suo richiamo,
Кровь зовет кровь, и ты отвечаешь на ее зов,
Predichi giustizia e poi razzoli nel crimine,
Проповедуешь справедливость, а сам копаешься в преступлении,
Arbitro venduto che dispone della vita di un suo simile.
Продажный судья, распоряжающийся жизнью себе подобного.
Tieni giù le mani da Caino:
Не трогай Каина:
Sangue chiama sangue e tu rispondi al suo richiamo,
Кровь зовет кровь, и ты отвечаешь на ее зов,
Predichi giustizia e poi razzoli nel crimine,
Проповедуешь справедливость, а сам копаешься в преступлении,
Arbitro venduto che dispone della vita di un suo simile.
Продажный судья, распоряжающийся жизнью себе подобного.
Le favole che ti raccontano fin da bambino ti deformano,
Сказки, которые тебе рассказывали с детства, искажают тебя,
T'illudi d'essere infallibile perché fai numero,
Ты мнишь себя непогрешимым, потому что ты в большинстве,
Ma non t'accorgi che la tua opinione la raccolgono
Но ты не замечаешь, что твое мнение учитывают
Soltanto quando ai vertici fa comodo.
Только когда это удобно верхам.
Muovono la tua coscienza sopra a una scacchiera,
Они двигают твою совесть по шахматной доске,
Pedina bianca tu difendi una regina nera
Ты белая пешка, защищающая черную королеву,
Che divora vite umane in ogni direzione
Которая пожирает человеческие жизни во всех направлениях,
Mentre tu chiudi gli occhi ed apri la bocca come il pescecane.
Пока ты закрываешь глаза и открываешь рот, как акула.
Bruci ossigeno vitale per me e per te
Ты сжигаешь кислород, жизненно важный для меня и для тебя,
Dicendo cose che non stanno in piedi neanche se le impali,
Говоря вещи, которые не стоят на ногах, даже если их посадить на кол,
Ripeti formule contraddittorie sempre uguali
Повторяешь противоречивые формулы, всегда одинаковые,
Fin dai tempi di Mosé.
Со времен Моисея.
In più ritieni il computo di occhi, denti, mani e piedi dispari,
Кроме того, ты считаешь количество глаз, зубов, рук и ног нечетным,
Carcere ed ergastoli non bastano, non ti soddisfano:
Тюрьмы и пожизненные заключения тебя не устраивают, не удовлетворяют:
Vorresti morto ogni fottuto criminale,
Ты хочешь смерти каждого чертова преступника,
Da additare come esempio da evitare.
Чтобы выставить его в качестве примера, которого следует избегать.
Ma ancora non è nato
Но еще не родился
Il delinquente che veda nella pena della morte un deterrente
Преступник, который видел бы в смертной казни сдерживающий фактор,
E spesso capita di fare fuori un innocente come niente,
И часто случается, что ни за что убивают невинного,
E questo me lo chiami "un incidente"?
И ты называешь это "несчастным случаем"?
Boia dal cappuccio trasparente vivi nell'anonimato,
Палач с прозрачным капюшоном, ты живешь в анонимности,
Immune dal peccato,
Защищенный от греха,
Signore incontrastato della tua mediocrità,
Непререкаемый властелин своей посредственности,
Orfano del dubbio, testa nella sabbia:
Сирота сомнения, голова в песке:
Vittima della tua stessa rabbia.
Жертва собственной ярости.
Tieni giù le mani da Caino:
Не трогай Каина:
Sangue chiama sangue e tu rispondi al suo richiamo,
Кровь зовет кровь, и ты отвечаешь на ее зов,
Predichi giustizia e poi razzoli nel crimine,
Проповедуешь справедливость, а сам копаешься в преступлении,
Arbitro venduto che dispone della vita di un suo simile.
Продажный судья, распоряжающийся жизнью себе подобного.
Tieni giù le mani da Caino:
Не трогай Каина:
Sangue chiama sangue e tu rispondi al suo richiamo,
Кровь зовет кровь, и ты отвечаешь на ее зов,
Predichi giustizia e poi razzoli nel crimine,
Проповедуешь справедливость, а сам копаешься в преступлении,
Arbitro venduto che dispone della vita di un suo simile.
Продажный судья, распоряжающийся жизнью себе подобного.
Tieni giù le mani da Caino:
Не трогай Каина:
Sangue chiama sangue e tu rispondi al suo richiamo,
Кровь зовет кровь, и ты отвечаешь на ее зов,
Predichi giustizia e poi razzoli nel crimine,
Проповедуешь справедливость, а сам копаешься в преступлении,
Arbitro venduto che dispone della vita di un suo simile.
Продажный судья, распоряжающийся жизнью себе подобного.





Writer(s): Fiorenzo Carpi


Attention! Feel free to leave feedback.