Lyrics and translation Frankie Hi-Nrg MC - Giù Le Mani Da Lucignolo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giù Le Mani Da Lucignolo
Руки прочь от Каина
Una
voce
poco
fa
ha
definito
Только
что
какой-то
голос
назвал
La
giustizia
come
"legge
applicata
per
vendetta"
Правосудие
"законом,
применяемым
для
мести"
E
se
è
quella
del
popolo
è
di
Dio
И
если
это
воля
народа,
то
это
воля
Бога.
Io
la
fischio
dal
loggione
come
stecca,
Я
освистываю
это
с
галерки,
как
фальшивую
ноту,
Perché
di
'sto
tenore
non
si
può
contrabbandare
Потому
что
этот
тенор
нельзя
выдавать
Per
parola
del
Signore.
Punto.
За
слово
Господне.
Точка.
M'iro
e
faccio
fuoco
e
fiamme
se
mi
guardo
in
giro:
Ярость
моя
пылает,
когда
я
смотрю
вокруг:
Togliere
il
respiro
a
un
uomo
chiuso
in
una
cella
Лишить
жизни
человека,
запертого
в
камере,
è
solamente
un
assassinio
che
cela
il
suo
mandante
nel
diritto
Это
всего
лишь
убийство,
скрывающее
своего
заказчика
за
законом
E
complica
il
delitto
circondandosi
di
complici
И
усложняющее
преступление,
окружая
себя
сообщниками,
Che
ammaccano
il
grilletto
stando
zitti,
Которые
нажимают
на
курок,
оставаясь
безмолвными,
Cui
garantisce
un
alibi
da
vittime,
Которым
гарантировано
алиби
жертв,
Costrette
a
uccidere
per
auto-difesa
Вынужденных
убивать
для
самозащиты
E
usate
come
pesi
sopra
al
piatto
dell'accusa.
И
используемых
как
гири
на
чаше
весов
обвинения.
Ma
il
gioco,
lo
conosco,
è
da
villani,
Но
я
знаю
эту
гнусную
игру,
Puoi
pure
strofinartele
per
mesi,
Ты
можешь
тереть
их
месяцами,
Le
tue
mani
restan
sporche,
Но
твои
руки
останутся
грязными,
Come
le
coscienze
di
chi
ancora
ti
sostiene
Как
и
совесть
тех,
кто
тебя
поддерживает,
Mentre
erigi
forche
come
fossero
altalene
Пока
ты
возводишь
виселицы,
словно
качели,
E
poi
ci
appendi
le
persone,
А
потом
вешаешь
на
них
людей,
Le
lasci
penzolare
come
stracci
stesi
al
sole,
Оставляешь
их
болтаться,
как
тряпки,
вывешенные
на
солнце,
Le
asfissi
in
una
stanza,
Душишь
их
в
комнате,
O
gli
inietti
una
sostanza
dentro
al
cuore,
Или
вводишь
им
что-то
в
сердце,
O
glielo
fai
scoppiare
da
un
plotone.
Или
расстреливаешь
их
взводом.
La
carne
ai
ferri
è
la
tua
vera
religione
Жареное
мясо
— твоя
истинная
религия,
E
cerchi
un
capro
nero,
lo
pascoli
in
un
cimitero
И
ты
ищешь
козла
отпущения,
пасешь
его
на
кладбище,
E
poi
lo
immoli
su
un
altare
in
remissione
dei
peccati,
А
потом
приносишь
его
в
жертву
на
алтаре
во
искупление
грехов,
Ma
di
lui
non
hai
memoria,
Но
ты
не
помнишь
о
нем,
Perché
è
solo
un
altro
morto
della
storia.
Потому
что
он
всего
лишь
очередной
мертвец
в
истории.
Tieni
giù
le
mani
da
Caino:
Не
трогай
Каина:
Sangue
chiama
sangue
e
tu
rispondi
al
suo
richiamo,
Кровь
зовет
кровь,
и
ты
отвечаешь
на
ее
зов,
Predichi
giustizia
e
poi
razzoli
nel
crimine,
Проповедуешь
справедливость,
а
сам
копаешься
в
преступлении,
Arbitro
venduto
che
dispone
della
vita
di
un
suo
simile.
Продажный
судья,
распоряжающийся
жизнью
себе
подобного.
Tieni
giù
le
mani
da
Caino:
Не
трогай
Каина:
Sangue
chiama
sangue
e
tu
rispondi
al
suo
richiamo,
Кровь
зовет
кровь,
и
ты
отвечаешь
на
ее
зов,
Predichi
giustizia
e
poi
razzoli
nel
crimine,
Проповедуешь
справедливость,
а
сам
копаешься
в
преступлении,
Arbitro
venduto
che
dispone
della
vita
di
un
suo
simile.
Продажный
судья,
распоряжающийся
жизнью
себе
подобного.
Tieni
giù
le
mani
da
Caino:
Не
трогай
Каина:
Sangue
chiama
sangue
e
tu
rispondi
al
suo
richiamo,
Кровь
зовет
кровь,
и
ты
отвечаешь
на
ее
зов,
Predichi
giustizia
e
poi
razzoli
nel
crimine,
Проповедуешь
справедливость,
а
сам
копаешься
в
преступлении,
Arbitro
venduto
che
dispone
della
vita
di
un
suo
simile.
Продажный
судья,
распоряжающийся
жизнью
себе
подобного.
Tieni
giù
le
mani
da
Caino:
Не
трогай
Каина:
Sangue
chiama
sangue
e
tu
rispondi
al
suo
richiamo,
Кровь
зовет
кровь,
и
ты
отвечаешь
на
ее
зов,
Predichi
giustizia
e
poi
razzoli
nel
crimine,
Проповедуешь
справедливость,
а
сам
копаешься
в
преступлении,
Arbitro
venduto
che
dispone
della
vita
di
un
suo
simile.
Продажный
судья,
распоряжающийся
жизнью
себе
подобного.
Le
favole
che
ti
raccontano
fin
da
bambino
ti
deformano,
Сказки,
которые
тебе
рассказывали
с
детства,
искажают
тебя,
T'illudi
d'essere
infallibile
perché
fai
numero,
Ты
мнишь
себя
непогрешимым,
потому
что
ты
в
большинстве,
Ma
non
t'accorgi
che
la
tua
opinione
la
raccolgono
Но
ты
не
замечаешь,
что
твое
мнение
учитывают
Soltanto
quando
ai
vertici
fa
comodo.
Только
когда
это
удобно
верхам.
Muovono
la
tua
coscienza
sopra
a
una
scacchiera,
Они
двигают
твою
совесть
по
шахматной
доске,
Pedina
bianca
tu
difendi
una
regina
nera
Ты
— белая
пешка,
защищающая
черную
королеву,
Che
divora
vite
umane
in
ogni
direzione
Которая
пожирает
человеческие
жизни
во
всех
направлениях,
Mentre
tu
chiudi
gli
occhi
ed
apri
la
bocca
come
il
pescecane.
Пока
ты
закрываешь
глаза
и
открываешь
рот,
как
акула.
Bruci
ossigeno
vitale
per
me
e
per
te
Ты
сжигаешь
кислород,
жизненно
важный
для
меня
и
для
тебя,
Dicendo
cose
che
non
stanno
in
piedi
neanche
se
le
impali,
Говоря
вещи,
которые
не
стоят
на
ногах,
даже
если
их
посадить
на
кол,
Ripeti
formule
contraddittorie
sempre
uguali
Повторяешь
противоречивые
формулы,
всегда
одинаковые,
Fin
dai
tempi
di
Mosé.
Со
времен
Моисея.
In
più
ritieni
il
computo
di
occhi,
denti,
mani
e
piedi
dispari,
Кроме
того,
ты
считаешь
количество
глаз,
зубов,
рук
и
ног
нечетным,
Carcere
ed
ergastoli
non
bastano,
non
ti
soddisfano:
Тюрьмы
и
пожизненные
заключения
тебя
не
устраивают,
не
удовлетворяют:
Vorresti
morto
ogni
fottuto
criminale,
Ты
хочешь
смерти
каждого
чертова
преступника,
Da
additare
come
esempio
da
evitare.
Чтобы
выставить
его
в
качестве
примера,
которого
следует
избегать.
Ma
ancora
non
è
nato
Но
еще
не
родился
Il
delinquente
che
veda
nella
pena
della
morte
un
deterrente
Преступник,
который
видел
бы
в
смертной
казни
сдерживающий
фактор,
E
spesso
capita
di
fare
fuori
un
innocente
come
niente,
И
часто
случается,
что
ни
за
что
убивают
невинного,
E
questo
me
lo
chiami
"un
incidente"?
И
ты
называешь
это
"несчастным
случаем"?
Boia
dal
cappuccio
trasparente
vivi
nell'anonimato,
Палач
с
прозрачным
капюшоном,
ты
живешь
в
анонимности,
Immune
dal
peccato,
Защищенный
от
греха,
Signore
incontrastato
della
tua
mediocrità,
Непререкаемый
властелин
своей
посредственности,
Orfano
del
dubbio,
testa
nella
sabbia:
Сирота
сомнения,
голова
в
песке:
Vittima
della
tua
stessa
rabbia.
Жертва
собственной
ярости.
Tieni
giù
le
mani
da
Caino:
Не
трогай
Каина:
Sangue
chiama
sangue
e
tu
rispondi
al
suo
richiamo,
Кровь
зовет
кровь,
и
ты
отвечаешь
на
ее
зов,
Predichi
giustizia
e
poi
razzoli
nel
crimine,
Проповедуешь
справедливость,
а
сам
копаешься
в
преступлении,
Arbitro
venduto
che
dispone
della
vita
di
un
suo
simile.
Продажный
судья,
распоряжающийся
жизнью
себе
подобного.
Tieni
giù
le
mani
da
Caino:
Не
трогай
Каина:
Sangue
chiama
sangue
e
tu
rispondi
al
suo
richiamo,
Кровь
зовет
кровь,
и
ты
отвечаешь
на
ее
зов,
Predichi
giustizia
e
poi
razzoli
nel
crimine,
Проповедуешь
справедливость,
а
сам
копаешься
в
преступлении,
Arbitro
venduto
che
dispone
della
vita
di
un
suo
simile.
Продажный
судья,
распоряжающийся
жизнью
себе
подобного.
Tieni
giù
le
mani
da
Caino:
Не
трогай
Каина:
Sangue
chiama
sangue
e
tu
rispondi
al
suo
richiamo,
Кровь
зовет
кровь,
и
ты
отвечаешь
на
ее
зов,
Predichi
giustizia
e
poi
razzoli
nel
crimine,
Проповедуешь
справедливость,
а
сам
копаешься
в
преступлении,
Arbitro
venduto
che
dispone
della
vita
di
un
suo
simile.
Продажный
судья,
распоряжающийся
жизнью
себе
подобного.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fiorenzo Carpi
Attention! Feel free to leave feedback.