Franko - Take a Bow - Acoustic - translation of the lyrics into German

Take a Bow - Acoustic - Frankotranslation in German




Take a Bow - Acoustic
Verbeug dich - Akustisch
Oh, how about a round of applause?
Oh, wie wär's mit einem Applaus?
Yeah, standing ovation? Ooh, oh yeah
Ja, stehende Ovationen? Ooh, oh ja
Yeah y-yeah yeah
Ja, j-ja, ja
You look so dumb right now
Du siehst gerade so dumm aus
Standing outside my house
Wie du vor meinem Haus stehst
Trying to apologize
Und versuchst, dich zu entschuldigen
You're so ugly when you cry
Du bist so hässlich, wenn du weinst
Please, just cut it out
Bitte, hör einfach auf damit
And don't tell me you're sorry 'cause you're not
Und sag mir nicht, es tut dir leid, denn das tut es nicht
And baby when I know you're only sorry you got caught
Und Baby, ich weiß, es tut dir nur leid, weil du erwischt wurdest
But you put on quite a show, really had me going
Aber du hast 'ne ziemliche Show abgezogen, mich wirklich reingelegt
But now its time to go, curtains finally closing
Aber jetzt ist es Zeit zu gehen, der Vorhang schließt sich endlich
That was quite a show, very entertaining
Das war 'ne ziemliche Show, sehr unterhaltsam
But its over now
Aber es ist jetzt vorbei
(But its over now)
(Aber es ist jetzt vorbei)
Go on and take a bow
Los, verbeug dich
Grab your clothes and get gone
Nimm deine Sachen und verschwinde
You better hurry up before the sprinklers come on
Beeil dich besser, bevor die Rasensprenger angehen
Talking 'bout, Girl, I love you," "You're the one"
Redest davon, "Mädchen, ich liebe dich", "Du bist die Eine"
This just looks like a rerun
Das sieht einfach aus wie eine Wiederholung
Please, what else is on?
Bitte, was läuft sonst noch?
And don't tell me you're sorry 'cause you're not
Und sag mir nicht, es tut dir leid, denn das tut es nicht
And baby when I know you're only sorry you got caught
Und Baby, ich weiß, es tut dir nur leid, weil du erwischt wurdest
But you put on quite a show, really had me going
Aber du hast 'ne ziemliche Show abgezogen, mich wirklich reingelegt
But now its time to go, curtains finally closing
Aber jetzt ist es Zeit zu gehen, der Vorhang schließt sich endlich
That was quite a show, very entertaining
Das war 'ne ziemliche Show, sehr unterhaltsam
But its over now
Aber es ist jetzt vorbei
(But its over now)
(Aber es ist jetzt vorbei)
Go on and take a bow
Los, verbeug dich
Oh, and the award for the best liar goes to you
Oh, und der Preis für die beste Lügnerin geht an dich
(Goes to you)
(Geht an dich)
For making me believe that you could be faithful to me
Dafür, dass du mich glauben gemacht hast, du könntest mir treu sein
Let's hear your speech out
Lass uns deine Rede hören
How about a round of applause?
Wie wär's mit einem Applaus?
A standing ovation?
Stehende Ovationen?
But you put on quite a show, really had me going
Aber du hast 'ne ziemliche Show abgezogen, mich wirklich reingelegt
Now its time to go, curtains finally closing
Jetzt ist es Zeit zu gehen, der Vorhang schließt sich endlich
That was quite a show, very entertaining
Das war 'ne ziemliche Show, sehr unterhaltsam
But its over now
Aber es ist jetzt vorbei
(But its over now)
(Aber es ist jetzt vorbei)
Go on and take a bow
Los, verbeug dich
But it's over now
Aber es ist jetzt vorbei






Attention! Feel free to leave feedback.