Frans Bauer - Amore Mi Amore - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Frans Bauer - Amore Mi Amore




Ik was laatst op vakantie in zuid Spanje
Недавно я был в отпуске на юге Испании.
Het werd voor mij de allermooiste tijd
Это было лучшее время для меня.
Daar zag ik Juanita zo′n spaanse schone ik werd meteen verliefd op die meid
Там я увидел Хуаниту такую испанскую красавицу я сразу влюбился в эту девушку
Ze keek me aan, het ijs dat was gebroken we waren veertien dagen bij elkaar
Она посмотрела на меня, лед, который сломался, мы были вместе четырнадцать дней.
Maar nu ben ik weer terug in ons koude nederland
Но теперь я снова в наших холодных Нидерландах.
Maar mijn gedachten zijn nog steeds bij haar
Но мои мысли все еще с ней.
Refrein:
Припев:
Amore mi amore signorita, jij Spaanse furie vol met temperament
Любовь моя, любовь моя, синьорита, ты испанская ярость, полная темперамента.
Hoe zou ik jou toch ooit kunnen vergeten
Как я мог забыть тебя
Jij bent de mooiste droom voor elke vent
Ты самая прекрасная мечта для каждого парня
Amore mi amore signorita, jij bent voor mij het mooiste souvenir
Любовь моя, любовь моя, синьорита, ты самый прекрасный сувенир для меня.
Ik wil wel, maar ik kan niet langer blijven
Я хочу, но не могу больше оставаться.
Want mijn werk wacht, t is uit met ons plezier
Потому что моя работа ждет, ти уходит с нашим весельем.
Beloof me dat je mij heel vaak zult schrijven
Обещай мне, что будешь писать мне очень часто.
Mijn tranen neem ik mee, maar mijn hart blijft hier
Я забираю свои слезы с собой, но мое сердце остается здесь.
Nu zit ik hier wat voor me uit te staren
Теперь я сижу здесь и смотрю на себя.
Ik mis je elke dag, ieder moment
Я скучаю по тебе каждый день, каждое мгновение.
Een week lijkt wel een maand en soms wel jaren
Неделя кажется месяцем а иногда и годами
Toch weet ik dat je ooit weer bij me bent
И все же я знаю, что однажды ты снова будешь со мной.
Refrein
Хор
(Amore mi amore signorita, jij Spaanse furie vol met temprament)
(Любовь моя, любовь моя, синьорита, ты испанская ярость, полная сдержанности)
(Hoe zou ik jou toch ooit kunnen vergeten)
(Как я мог забыть тебя?)
(Jij bent de mooiste droom voor elke vent)
(Ты - самая прекрасная мечта для каждого парня)
Amore mi amore signorita, jij bent voor mij het mooiste souvenir
Любовь моя, любовь моя, синьорита, ты самый прекрасный сувенир для меня.
Ik wil wel, maar ik kan niet langer blijven
Я хочу, но не могу больше оставаться.
Want mijn werk wacht, t is uit met ons plezier
Потому что моя работа ждет, ти уходит с нашим весельем.
Beloof me dat je mij heel vaak zult schrijven
Обещай мне, что будешь писать мне очень часто.
Mijn tranen neem ik mee, maar mijn hart blijft hier
Я забираю свои слезы с собой, но мое сердце остается здесь.





Writer(s): Marty Johannes Schreijenberg, Uwe Busse, Emile Hartkamp


Attention! Feel free to leave feedback.