Lyrics and translation Frans Duijts - Het Mooiste In Je Leven
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Het Mooiste In Je Leven
Самое прекрасное в твоей жизни
Wat
is
geluk?
Что
такое
счастье?
Als
je
geld
hebt
maar
geen
vrienden
kent
en
alleen
bent
Если
у
тебя
есть
деньги,
но
нет
друзей,
и
ты
одинок,
Is
dat
dan
geluk?
Это
ли
счастье?
Wat
is
geluk?
Что
такое
счастье?
Als
je
niets
met
een
ander
kunt
delen,
je
rijkdom
Если
ты
ни
с
кем
не
можешь
разделить
свое
богатство,
Is
dat
dan
geluk?
Это
ли
счастье?
Nou
dit
is
geluk
Вот
что
такое
счастье:
Als
er
ergens
iemand
voor
je
is,
als
je
hem
echt
nodig
hebt
Когда
где-то
есть
кто-то
для
тебя,
когда
он
тебе
действительно
нужен,
Dat
gevoel
dat
je
echt
nooit
alleen
bent
Это
чувство,
что
ты
никогда
не
одинок,
Dat
alleen
een
echte
vriend
brengt
Которое
может
дать
только
настоящий
друг,
Die
met
je
lacht,
met
je
huilt,
voor
je
vecht
Который
смеется
вместе
с
тобой,
плачет
вместе
с
тобой,
борется
за
тебя
En
voor
je
bid
И
молится
за
тебя.
Het
mooiste
in
je
leven,
dat
zijn
je
vrienden
Самое
прекрасное
в
твоей
жизни
- это
твои
друзья,
Je
deelt
met
hun
een
lach
en
elke
traan
Ты
делишь
с
ними
смех
и
каждую
слезу,
En
alles
wat
ze
geven
is
niet
te
vinden
И
все,
что
они
дают,
не
найти
больше
нигде,
Het
overkomt
je
en
omarmt
ze
Это
настигает
тебя,
и
ты
обнимаешь
их,
En
je
laat
ze
nooit
meer
gaan
И
никогда
не
отпускаешь,
Met
woorden
hoef
je
hun
niets
uit
te
leggen
Словами
тебе
не
нужно
им
ничего
объяснять,
Want
ze
kijken
in
je
ogen,
zien
daar
ieder
woordje
staan
Ведь
они
смотрят
в
твои
глаза
и
видят
там
каждое
слово.
Het
mooiste
in
je
leven,
dat
zijn
je
vrienden
Самое
прекрасное
в
твоей
жизни
- это
твои
друзья,
'T
Zijn
er
niet
velen,
maar
ze
bestaan
Их
не
так
много,
но
они
существуют.
Dat
gevoel
dat
je
echt
nooit
alleen
bent
Это
чувство,
что
ты
никогда
не
одинок,
Een
vriend
die
met
je
lacht,
met
je
huilt
Друг,
который
смеется
вместе
с
тобой,
плачет
вместе
с
тобой,
Voor
je
vecht
en
met
je
feest!
Борется
за
тебя
и
веселится
вместе
с
тобой!
Het
mooiste
in
je
leven,
dat
zijn
je
vrienden
Самое
прекрасное
в
твоей
жизни
- это
твои
друзья,
Je
deelt
met
hun
een
lach
en
elke
traan
Ты
делишь
с
ними
смех
и
каждую
слезу,
En
alles
wat
ze
geven
is
niet
te
vinden
И
все,
что
они
дают,
не
найти
больше
нигде,
Het
overkomt
je
en
omarmt
ze
Это
настигает
тебя,
и
ты
обнимаешь
их,
En
je
laat
ze
nooit
meer
gaan
И
никогда
не
отпускаешь,
Met
woorden
hoef
je
hun
niets
uit
te
leggen
Словами
тебе
не
нужно
им
ничего
объяснять,
Want
ze
kijken
in
je
ogen,
zien
daar
ieder
woordje
staan
Ведь
они
смотрят
в
твои
глаза
и
видят
там
каждое
слово.
Het
mooiste
in
je
leven,
dat
zijn
je
vrienden
Самое
прекрасное
в
твоей
жизни
- это
твои
друзья,
'T
Zijn
er
niet
velen,
maar
ze
bestaan
Их
не
так
много,
но
они
существуют,
'T
Zijn
er
niet
velen,
maar
ze
bestaan
Их
не
так
много,
но
они
существуют.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Norus Padidar, B Emile Hartkamp, Frans Duijts
Attention! Feel free to leave feedback.