Lyrics and translation Frans Duijts - Vriend
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ik
stond
op,
keek
om
me
heen
Я
встал,
огляделся.
Er
was
iets
weg,
het
voelde
vreemd
Что-то
исчезло,
это
было
странно.
Ik
belde
jou,
je
nam
niet
op
Я
позвонил
тебе,
но
ты
не
ответила.
Sla
mezelf
nu
voor
m'n
kop
А
теперь
дай
мне
пощечину.
'T
Ging
als
een
mes
dwars
door
me
heen
Это
пронзило
меня
насквозь,
как
нож.
Het
gaat
me
echt
niet
om
de
poen
Мне
действительно
плевать
на
деньги.
Voor
mij
part
nam
je
een
miljoen
С
моей
стороны
ты
взял
миллион.
Maar
het
horloge
van
m'n
vader
Но
часы
моего
отца
...
Maakt
me
velen
malen
kwader
Это
меня
злит
много
раз.
Hoe
heb
je
dat
nou
kunnen
doen
Как
ты
могла
так
поступить
Zelfs
nu
ik
alles
van
je
weet
Даже
теперь,
когда
я
знаю
о
тебе
все.
Toch
kan
ik
op
jou
niet
boos
zijn
И
все
же
я
не
могу
злиться
на
тебя.
Onze
vriendschap
blijf
ik
trouw
Нашей
дружбе
я
остаюсь
верен.
Wat
van
mij
is,
is
van
jou
Что
мое,
то
и
твое.
Waarom
doe
je
mij
zo'n
pijn
Почему
ты
делаешь
мне
так
больно
En
je
weet
toch
hoe
ik
ben
И
ты
знаешь,
какой
я.
Ik
zou
alles
met
je
delen
Я
бы
поделился
с
тобой
всем.
Je
hoeft
het
mij
echt
maar
te
vragen
Тебе
действительно
нужно
только
спросить
меня
'K
Zou
m'n
leven
voor
je
wagen
Я
бы
рискнул
жизнью
ради
тебя.
Dus,
waarom
zou
je
mij
bestelen
Так
зачем
тебе
красть
у
меня?
Al
maatjes
sinds
de
eerste
klas
Друзья
с
первого
класса.
Samen
vissen
aan
de
plas
Вместе
рыбачим
на
озере.
Waar
jij
was,
ja
daar
was
ik
Там,
где
ты
был,
да,
там
был
я.
Het
was
altijd
dikke
pret
Это
всегда
было
очень
весело
Ik
weet
nog
altijd
hoe
dat
was
Я
до
сих
пор
помню,
как
это
было.
Tegelijkertijd
uit
huis
В
то
же
время
из
дома.
Om
de
meisjes,
op
de
vuist
За
девушек,
за
кулак!
Toen
ik
ging
trouwen
was
jij
getuigen
Когда
я
вышла
замуж,
Вы
были
свидетелями.
Dat
ligt
nu
allemaal
in
duigen
Теперь
все
в
руинах.
Waarom
stal
je
uit
mijn
kluis
Зачем
ты
украл
из
моего
хранилища
Zelfs
nu
ik
alles
van
je
weet
Даже
теперь,
когда
я
знаю
о
тебе
все.
Toch
kan
ik
op
jou
niet
boos
zijn
И
все
же
я
не
могу
злиться
на
тебя.
Onze
vriendschap
blijf
ik
trouw
Нашей
дружбе
я
остаюсь
верен.
Wat
van
mij
is,
is
van
jou
Что
мое,
то
и
твое.
Waarom
doe
je
mij
zo'n
pijn
Почему
ты
делаешь
мне
так
больно
En
je
weet
toch
hoe
ik
ben
И
ты
знаешь,
какой
я.
Ik
zou
alles
met
je
delen
Я
бы
поделился
с
тобой
всем.
Je
hoeft
het
mij
echt
maar
te
vragen
Тебе
действительно
нужно
только
спросить
меня
'K
Zou
m'n
leven
voor
je
wagen
Я
бы
рискнул
жизнью
ради
тебя.
Dus,
waarom
zou
je
mij
bestelen
Так
зачем
тебе
красть
у
меня?
Zelfs
nu
ik
alles
van
je
weet
Даже
теперь,
когда
я
знаю
о
тебе
все.
Toch
kan
ik
op
jou
niet
boos
zijn
И
все
же
я
не
могу
злиться
на
тебя.
Onze
vriendschap
blijf
ik
trouw
Нашей
дружбе
я
остаюсь
верен.
Wat
van
mij
is,
is
van
jou
Что
мое,
то
и
твое.
Waarom
doe
je
mij
zo'n
pijn
Почему
ты
делаешь
мне
так
больно
En
je
weet
toch
hoe
ik
ben
И
ты
знаешь,
какой
я.
Ik
zou
alles
met
je
delen
Я
бы
поделился
с
тобой
всем.
Je
hoeft
het
mij
echt
maar
te
vragen
Тебе
действительно
нужно
только
спросить
меня
'K
Zou
m'n
leven
voor
je
wagen
Я
бы
рискнул
жизнью
ради
тебя.
Dus,
waarom
zou
je
mij
bestelen
Так
зачем
тебе
красть
у
меня?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jan Rooymans, Chris Silos
Attention! Feel free to leave feedback.