Frantisek Nedved feat. Honza Nedved - Devatenact (If You Could Read My Mind) - translation of the lyrics into German

Devatenact (If You Could Read My Mind) - Frantisek Nedved , Honza Nedved translation in German




Devatenact (If You Could Read My Mind)
Neunzehn (If You Could Read My Mind)
Když ráno čtu v tvých očích
Wenn ich morgens in deinen Augen lese,
Jsem stá, či sto prvá?
bin ich der Hundertste, oder Hunderterste?
Mám strach, že láska skončí
Ich habe Angst, dass die Liebe endet,
Mám strach, že potrvá
ich habe Angst, dass sie andauert.
Pak něčí hlas shůry zavelí
Dann befiehlt eine Stimme von oben
A trubač troubí: Vpřed
und der Trompeter bläst: Vorwärts!
A léta běží zpět
Und die Jahre laufen zurück.
Najednou je mně i tobě
Plötzlich sind mir und dir
Divukrásných devatenáct let
wunderbare neunzehn Jahre.
Když večer čtu v tvých očích
Wenn ich abends in deinen Augen lese,
lásko jediná
meine einzige Liebe,
Když jiskra nepřeskočí
wenn der Funke nicht überspringt
A spadne do klína
und in den Schoß fällt,
Tak zase hlas shůry zavelí
dann befiehlt wieder die Stimme von oben,
kordem švihám hned
ich schwinge sofort mein Schwert
Jak Zorro svoje zet
wie Zorro sein Z.
Najednou je mně i tobě
Plötzlich sind mir und dir
Divukrásných devatenáct let
wunderbare neunzehn Jahre.
Když ztichne noc a ty usínáš
Wenn die Nacht still wird und du einschläfst,
Ta chvíle před ránem
dieser Moment vor dem Morgen,
chci tvým Cyranem
will ich dein Cyrano sein,
A Hamletem a Romeem
und Hamlet und Romeo
A možná, že i d'Artagnanem být
und vielleicht sogar d'Artagnan,
D'Artagnanem být
d'Artagnan sein.
Pod tvou hřívou sen se vzpíná
Unter deiner Mähne bäumt sich der Traum auf,
Pierot i Kolombína
Pierrot und Colombina
Na polštáři v tobě dřímá
schlummern in dir auf dem Kissen,
Divukrásných devatenáct let
wunderbare neunzehn Jahre.
Když běh se změní v chůzi
Wenn das Rennen zum Gehen wird
A chůze v krok sun krok
und das Gehen zum Schritt für Schritt,
Čekám na dotek múzy
warte ich auf die Berührung der Muse
Jak hřebec na obrok
wie ein Hengst auf sein Futter.
Ale ten hlas shůry nevelí
Aber die Stimme von oben befiehlt nicht,
Teď zastavil se svět
jetzt ist die Welt stehen geblieben,
Teď zastavil se svět
jetzt ist die Welt stehen geblieben.
Nikomu se ani nesní
Niemand ahnt auch nur,
Že máš oči jako lesní med
dass du Augen wie Waldhonig hast,
Jako lesní med
wie Waldhonig.
Koukáš na potměšile
Du siehst mich verschmitzt an,
Zachumlaná do košile
eingehüllt in dein Hemd.
Však zas bude mně i tobě
Doch bald sind mir und dir wieder
Divukrásných devatenáct let
wunderbare neunzehn Jahre.





Writer(s): Gordon Lightfoot


Attention! Feel free to leave feedback.