Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Devatenact (If You Could Read My Mind)
Neunzehn (If You Could Read My Mind)
Když
ráno
čtu
v
tvých
očích
Wenn
ich
morgens
in
deinen
Augen
lese,
Jsem
stá,
či
sto
prvá?
bin
ich
der
Hundertste,
oder
Hunderterste?
Mám
strach,
že
láska
skončí
Ich
habe
Angst,
dass
die
Liebe
endet,
Mám
strach,
že
potrvá
ich
habe
Angst,
dass
sie
andauert.
Pak
něčí
hlas
shůry
zavelí
Dann
befiehlt
eine
Stimme
von
oben
A
trubač
troubí:
Vpřed
und
der
Trompeter
bläst:
Vorwärts!
A
léta
běží
zpět
Und
die
Jahre
laufen
zurück.
Najednou
je
mně
i
tobě
Plötzlich
sind
mir
und
dir
Divukrásných
devatenáct
let
wunderbare
neunzehn
Jahre.
Když
večer
čtu
v
tvých
očích
Wenn
ich
abends
in
deinen
Augen
lese,
Má
lásko
jediná
meine
einzige
Liebe,
Když
jiskra
nepřeskočí
wenn
der
Funke
nicht
überspringt
A
spadne
do
klína
und
in
den
Schoß
fällt,
Tak
zase
hlas
shůry
zavelí
dann
befiehlt
wieder
die
Stimme
von
oben,
Já
kordem
švihám
hned
ich
schwinge
sofort
mein
Schwert
Jak
Zorro
svoje
zet
wie
Zorro
sein
Z.
Najednou
je
mně
i
tobě
Plötzlich
sind
mir
und
dir
Divukrásných
devatenáct
let
wunderbare
neunzehn
Jahre.
Když
ztichne
noc
a
ty
usínáš
Wenn
die
Nacht
still
wird
und
du
einschläfst,
Ta
chvíle
před
ránem
dieser
Moment
vor
dem
Morgen,
Já
chci
tvým
Cyranem
will
ich
dein
Cyrano
sein,
A
Hamletem
a
Romeem
und
Hamlet
und
Romeo
A
možná,
že
i
d'Artagnanem
být
und
vielleicht
sogar
d'Artagnan,
D'Artagnanem
být
d'Artagnan
sein.
Pod
tvou
hřívou
sen
se
vzpíná
Unter
deiner
Mähne
bäumt
sich
der
Traum
auf,
Pierot
i
Kolombína
Pierrot
und
Colombina
Na
polštáři
v
tobě
dřímá
schlummern
in
dir
auf
dem
Kissen,
Divukrásných
devatenáct
let
wunderbare
neunzehn
Jahre.
Když
běh
se
změní
v
chůzi
Wenn
das
Rennen
zum
Gehen
wird
A
chůze
v
krok
sun
krok
und
das
Gehen
zum
Schritt
für
Schritt,
Čekám
na
dotek
múzy
warte
ich
auf
die
Berührung
der
Muse
Jak
hřebec
na
obrok
wie
ein
Hengst
auf
sein
Futter.
Ale
ten
hlas
shůry
nevelí
Aber
die
Stimme
von
oben
befiehlt
nicht,
Teď
zastavil
se
svět
jetzt
ist
die
Welt
stehen
geblieben,
Teď
zastavil
se
svět
jetzt
ist
die
Welt
stehen
geblieben.
Nikomu
se
ani
nesní
Niemand
ahnt
auch
nur,
Že
máš
oči
jako
lesní
med
dass
du
Augen
wie
Waldhonig
hast,
Jako
lesní
med
wie
Waldhonig.
Koukáš
na
mě
potměšile
Du
siehst
mich
verschmitzt
an,
Zachumlaná
do
košile
eingehüllt
in
dein
Hemd.
Však
zas
bude
mně
i
tobě
Doch
bald
sind
mir
und
dir
wieder
Divukrásných
devatenáct
let
wunderbare
neunzehn
Jahre.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gordon Lightfoot
Attention! Feel free to leave feedback.