Lyrics and translation Frantisek Nedved - Franky dlouhan
Kolik
je
smutného,
když
mraky
černé
jdou
Как
грустно,
когда
тучи
сгущаются
Lidem
nad
hlavou,
smutnou
dálavou,
Люди
у
меня
над
головой,
грустные.,
Já
slyšel
příběh,
který
velkou
pravdu
měl
Я
услышал
историю,
которая
была
очень
правдивой.
Za
čas
odletěl,
každý
zapomněl.
Со
временем
он
улетел,
и
все
забыли.
Měl
kapsu
prázdnou
Frankie
Dlouhán,
Его
карман
был
пуст,
Фрэнки
Лонг,
Po
státech
toulal
se
jen
sám
Он
путешествовал
по
Штатам
в
одиночку.
A
že
byl
veselej,
tak
každej
ho
měl
rád,
И
что
он
был
веселым,
поэтому
всем
нравился,
Tam
ruce
k
dílu
mlčky
přiloží
Там
руки
молча
приступают
к
работе
A
zase
jede
dál
И
он
снова
продолжает
A
každej,
kdo
s
ním
chvilku
byl,
И
все,
кто
был
с
ним
какое-то
время,
Tak
dlouho
se
pak
smál.
Он
так
долго
смеялся.
Kde
byl
pláč,
tam
Frankie
hezkou
píseň
měl,
Там,
где
был
плач,
у
Фрэнки
была
хорошая
песня,
Slzy
neměl
rád,
chtěl
se
jenom
smát,
Он
не
любил
слез,
ему
просто
хотелось
смеяться.
,
A
když
pak
večer
ranče
tiše
usínaj,
И
когда
вечером
ранчо
тихо
засыпает,
Frankův
zpěv
jde
dál,
nocí
s
písní
dál.
Пение
Фрэнка
продолжается,
ночи
с
песней
продолжаются.
Měl
kapsu
prázdnou
Frankie
Dlouhán,
Его
карман
был
пуст,
Фрэнки
Лонг,
Po
státech
toulal
se
jen
sám
Он
путешествовал
по
Штатам
в
одиночку.
A
že
byl
veselej,
tak
každej
ho
měl
rád,
И
что
он
был
веселым,
поэтому
всем
нравился,
Tam
ruce
k
dílu
mlčky
přiloží
Там
руки
молча
приступают
к
работе
A
zase
jede
dál
И
он
снова
продолжает
A
každej,
kdo
s
ním
chvilku
byl,
И
все,
кто
был
с
ним
какое-то
время,
Tak
dlouho
se
pak
smál.
Он
так
долго
смеялся.
Tak
Frankieho
vám
jednou
našli,
přestal
žít,
Итак,
как
только
Фрэнки
нашли,
он
перестал
жить.,
Jeho
srdce
spí,
tiše
klidně
spí,
Его
сердце
спит,
тихо-мирно
спит,
Bůhví
jak,
za
co,
tenhle
smíšek
konec
měl,
Бог
знает
что,
но
на
этом
шутка
закончилась.,
Farář
píseň
pěl,
umíráček
zněl.
Священник
пел
песню,
звучал
голос
умирающего.
Měl
kapsu
prázdnou
Frankie
Dlouhán,
Его
карман
был
пуст,
Фрэнки
Лонг,
Po
státech
toulal
se
jen
sám
Он
путешествовал
по
Штатам
в
одиночку.
A
že
byl
veselej,
tak
každej
ho
měl
rád,
И
что
он
был
веселым,
поэтому
всем
нравился,
Tam
ruce
k
dílu
mlčky
přiloží
Там
руки
молча
приступают
к
работе
A
zase
jede
dál
И
он
снова
продолжает
A
každej,
kdo
s
ním
chvilku
byl,
И
все,
кто
был
с
ним
какое-то
время,
Tak
dlouho
se
pak
smál.
Он
так
долго
смеялся.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Curt Sapaugh, Bobby Austin
Attention! Feel free to leave feedback.