Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Když
slunce
ztrácí
moc,
když
se
soumrak
mění
v
noc
Wenn
die
Sonne
ihre
Kraft
verliert,
wenn
die
Dämmerung
zur
Nacht
wird,
Já
vyčkávám
nemám
klid,
přemýšlím,
kde
zas
můžeš
být.
warte
ich
unruhig,
frage
mich,
wo
du
wieder
sein
könntest.
A
pak
cvakne
klika
u
dveří,
ty
přicházíš
Und
dann
klickt
die
Klinke
an
der
Tür,
du
kommst
herein,
A
můj
dům
je
náhle
plný
mládí.
und
mein
Haus
ist
plötzlich
voller
Jugend.
Posadíš
se
kousek
blíž,
dotekům
se
nebráníš,
Du
setzt
dich
ein
Stück
näher,
wehrst
dich
nicht
gegen
Berührungen,
Oči
své
schováváš
do
svých
řas,
to
už
dávno
znám.
verbirgst
deine
Augen
in
deinen
Wimpern,
das
kenne
ich
schon
lange.
Jako
kniha
stokrát
přečtená
se
mi
otvíráš
Wie
ein
hundertmal
gelesenes
Buch
öffnest
du
dich
mir,
Každý
den
na
stejných
stránkách.
jeden
Tag
auf
denselben
Seiten.
Když
se
střída
rub
a
líc
nepočítej
kdo
dá
víc
Wenn
sich
Kopf
und
Zahl
abwechseln,
zähle
nicht,
wer
mehr
gibt
A
kdo
míň.
Posbírej
nádobí
není
už
co
jíst.
und
wer
weniger.
Räume
das
Geschirr
weg,
es
gibt
nichts
mehr
zu
essen.
Štěstí
poskládané
z
večerů
a
z
čekání,
Das
Glück,
zusammengesetzt
aus
Abenden
und
Warten,
Přiznávám,
že
mi
ve
dne
scházíš.
ich
gebe
zu,
dass
du
mir
tagsüber
fehlst.
Naposled
chci
jen
pár
vět
ti
říct,
Ein
letztes
Mal
will
ich
dir
nur
ein
paar
Worte
sagen,
Já
vím,
že
nebyl
jsem,
ich
weiß,
ich
war
nicht,
Já
nebyl
jsem
s
nikým
šťastnější.
ich
war
mit
keiner
glücklicher.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dusan Vancura, Gordon Lightfoot
Attention! Feel free to leave feedback.