Lyrics and translation Frantisek Nedved - Pozdrav Naposledy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pozdrav Naposledy
Последний привет
Loučil
se
se
svými
druhy
muž,
Прощался
с
друзьями
мужчина,
Lovit
bude
za
horama,
Охотиться
будет
за
горами,
Do
sněhu,
mu
zapad
jeho
nůž,
kule
z
pušky
mezi
krama
В
снег
упал
его
нож,
пуля
из
ружья
между
полозьями
саней.
Vítr
skučí
teskně
po
pláni
Ветер
грустно
воет
по
равнине,
čechrá
jeho
vlasy
na
skráni,
Треплет
его
волосы
на
склоне,
Před
odjezdem
s
kamarády
stál,
Перед
отъездом
с
товарищами
стоял,
Zpíval,
když
se
vzdaloval.
Пел,
когда
удалялся.
Pozdrav
naposledy
než
do
vlasti
vrátím
se
zpět,
Привет
последний,
прежде
чем
на
родину
вернусь
назад,
Té,
jež
míval
jsem
rád,
ten
růžový
vonný
květ.
К
той,
которую
любил
я,
тот
розовый
ароматный
сад.
Dávno
vlci
moje
kosti
hlodat
budou,
Давно
волки
мои
кости
грызть
будут,
Krev
má
stydne
mi
v
led,
Кровь
моя
стынет
в
лед,
Pak
si
vzpomenete,
až
chladný
bude
můj
ret.
Тогда
вспомнишь
ты,
когда
холодным
будет
мой
рот.
Dávno
vlci
moje
kosti
hlodat
budou,
Давно
волки
мои
кости
грызть
будут,
Krev
má
stydne
mi
v
led,
Кровь
моя
стынет
в
лед,
Pak
si
vzpomenete,
až
chladný
bude
můj
ret.
Тогда
вспомнишь
ты,
когда
холодным
будет
мой
рот.
Hvízdnul,
prásknul,
bičem
zamával,
Свистнул,
щелкнул,
кнутом
взмахнул,
Saně
po
sněhu
už
sviští
Сани
по
снегу
уже
несутся.
V
osadě
ho
každý
varoval,
В
поселке
его
все
предостерегали,
Aby
jel
až
měsíc
příští,
Чтобы
ехал
он
только
в
следующем
месяце,
Nedbal
rady,
po
svém
dělal
jen,
Не
слушал
советов,
по-своему
делал
все,
Z
osady
si
vyjel
za
lovem
Из
поселка
он
выехал
на
охоту.
Když
odjížděl
nocí
polární,
bylo
slyšet
volání:
Когда
уезжал
он
полярной
ночью,
было
слышно
зов:
Pozdrav
naposledy
než
do
vlasti
vrátím
se
zpět,
Привет
последний,
прежде
чем
на
родину
вернусь
назад,
Té,
jež
míval
jsem
rád,
ten
růžový
vonný
květ.
К
той,
которую
любил
я,
тот
розовый
ароматный
сад.
Dávno
vlci
moje
kosti
hlodat
budou,
Давно
волки
мои
кости
грызть
будут,
Krev
má
stydne
mi
v
led,
Кровь
моя
стынет
в
лед,
Pak
si
vzpomenete,
až
chladný
bude
můj
ret.
Тогда
вспомнишь
ты,
когда
холодным
будет
мой
рот.
Dávno
vlci
moje
kosti
hlodat
budou,
Давно
волки
мои
кости
грызть
будут,
Krev
má
stydne
mi
v
led,
Кровь
моя
стынет
в
лед,
Pak
si
vzpomenete,
až
chladný
bude
můj
ret.
Тогда
вспомнишь
ты,
когда
холодным
будет
мой
рот.
Rok
již
plynul,
po
lovci
ni
zvěst,
Год
уже
прошел,
об
охотнике
ни
слуху,
Márně
pátraly
jsme
po
něm,
Тщетно
разыскивали
мы
его,
Když
tu
náhle
eskymáka
pěst
Как
вдруг
рука
эскимоса
Svírala
list,
zžehlý
ohněm,
Сжимала
листок,
опаленный
огнем,
Každému
co
přijel
vyprávěl,
Каждому,
кто
приехал,
рассказывал,
že
tam
mrtví
ve
sněhu
ležel,
Что
там
мертвый
в
снегу
лежал,
Když
umíral
kamarádům
psal
Когда
умирал,
друзьям
писал
Odkazy
svých
dávných
cest.
Вести
своих
давних
странствий.
Pozdrav
naposledy
než
do
vlasti
vrátím
se
zpět,
Привет
последний,
прежде
чем
на
родину
вернусь
назад,
Té,
jež
míval
jsem
rád,
ten
růžový
vonný
květ.
К
той,
которую
любил
я,
тот
розовый
ароматный
сад.
Dávno
vlci
moje
kosti
hlodat
budou,
Давно
волки
мои
кости
грызть
будут,
Krev
má
stydne
mi
v
led,
Кровь
моя
стынет
в
лед,
Pak
si
vzpomenete,
až
chladný
bude
můj
ret.
Тогда
вспомнишь
ты,
когда
холодным
будет
мой
рот.
Dávno
vlci
moje
kosti
hlodat
budou,
Давно
волки
мои
кости
грызть
будут,
Krev
má
stydne
mi
v
led,
Кровь
моя
стынет
в
лед,
Pak
si
vzpomenete,
až
chladný
bude
můj
ret.
Тогда
вспомнишь
ты,
когда
холодным
будет
мой
рот.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.