Lyrics and translation Frantisek Nedved - Sosna
Měsíc
bledou
nocí
pluje
tiše
dál
pos
sosnou
když
večer
usínám.
Месяц
бледной
ночью
плывет
тихо
дальше
мимо
сосны,
когда
вечером
засыпаю.
Srdce
které
bloudí
jež
přírodě
volá
stará
sosna
k
vám
teď
promlouvá.
Сердце,
которое
блуждает,
что
природе
взывает,
старая
сосна
к
тебе
сейчас
обращается.
Ten
kdo
ve
svém
srdci
bolest
mívá
v
útěchu
mu
stará
sosna
kývá.
Тот,
кто
в
своем
сердце
боль
имеет,
в
утешение
ему
старая
сосна
кивает.
Poslyšte
píseň
o
staré,
staré
sosně,
Послушайте
песню
о
старой,
старой
сосне,
Která
v
korunách
větví
tiše
šumí,
tiše
zpívá.
Которая
в
кронах
ветвей
тихо
шелестит,
тихо
поет.
Na
stráni,
tak
opuštěná
stála
stará
sosna.
На
склоне,
такая
заброшенная
стояла
старая
сосна.
Když
jsem
já
tam
pod
ní
ležel
zpívala
mi
do
sna.
Когда
я
под
ней
лежал,
пела
мне
в
сон.
Sama
už
dávno
stála,
jen
vítr
si
s
ní
hrál,
Сама
уже
давно
стояла,
только
ветер
с
ней
играл,
Kamaráda
snad
též
měla,
člověk
jí
ho
vzal.
Друга,
наверное,
тоже
имела,
человек
у
нее
его
отнял.
Můj
starý
brachu,
tebe
noc
až
skryje,
Мой
старый
брат,
тебя
ночь
когда
скроет,
Zpívej
mi
chvilku
jen
staré
melodie,
Спой
мне
минутку
лишь
старые
мелодии,
My
dva
jsme
staří,
a
to
zmanená,
že
naše
srdce
jsou
už
zlomená.
Мы
двое
старые,
и
это
означает,
что
наши
сердца
уже
разбиты.
Mrtvá
je
ta
stará
sosna,
vichřice
jí
sťala,
Мертва
та
старая
сосна,
буря
её
свалила,
Jenom
pahýl
je
místo
ní,
tam,
kde
ona
stála.
Лишь
пень
остался
вместо
нее,
там,
где
она
стояла.
Bledá
noc
na
nás
už
kýva,
Бледная
ночь
на
нас
уже
кивает,
Vláha
padá
na
říčku
a
já
tady
smuten
sedím,
zpívám
si
písničku.
Влага
падает
на
речку,
а
я
здесь
грущу,
пою
песенку.
Můj
starý
brachu,
tebe
noc
až
skryje,
Мой
старый
брат,
тебя
ночь
когда
скроет,
Zpívej
mi
chvilku
jen
staré
melodie,
Спой
мне
минутку
лишь
старые
мелодии,
My
dva
jsme
staří,
a
to
zmanená,
že
naše
srdce
jsou
už
zlomená.
Мы
двое
старые,
и
это
означает,
что
наши
сердца
уже
разбиты.
My
dva
jsme
staří,
a
to
zmanená,
že
naše
srdce
jsou
už
zlomená.
Мы
двое
старые,
и
это
означает,
что
наши
сердца
уже
разбиты.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vladimir Fort
Attention! Feel free to leave feedback.