Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alright,
here
we
go
with
riff
one
Also
gut,
hier
kommt
Riff
eins
Oh,
did
you
ever
get
the
feeling
Oh,
hattest
du
jemals
das
Gefühl,
That
there's
something
come
undone?
Dass
sich
da
etwas
gelöst
hat?
An
unreeling
in
the
seaming,
the
stitching
gone
Ein
Aufdröseln
in
der
Naht,
die
Fäden
sind
weg
So
you
rip
a
little
harder
'til
that
rip
becomes
a
run
Also
reißt
du
ein
bisschen
fester,
bis
der
Riss
zur
Laufmasche
wird
Feel
the
fabric
of
existence
come
unspun
Fühlst,
wie
das
Gewebe
der
Existenz
sich
auflöst
Hey
there,
we
don't
care
Hey
du,
es
ist
uns
egal
I
could
be
standing
way
out
where
Ich
könnte
ganz
weit
draußen
stehen,
wo
You're
naked
and
freezing
'til
you
run
Du
nackt
bist
und
frierst,
bis
du
rennst
Freeze
or
run
Erstarren
oder
rennen
But
don't
stop
feeling
audacious
Aber
hör
nicht
auf,
dich
kühn
zu
fühlen
There's
no
one
to
save
us
Es
gibt
niemanden,
der
uns
rettet
So,
just
carry
on
Also,
mach
einfach
weiter
And
don't
go
blaming
the
neighbours
Und
gib
nicht
den
Nachbarn
die
Schuld
You
know
they're
the
same
as
us
Du
weißt,
sie
sind
wie
wir
We
should
just
get
on
Wir
sollten
einfach
weitermachen
With
a
plastic
carrier
bag
in
each
hand
Mit
einer
Plastiktüte
in
jeder
Hand
The
rain
fell
low
so
you
were
standing
Der
Regen
fiel
tief,
also
standest
du
Under
the
holly
tree
with
exasperated
feelings
and
Unter
dem
Stechpalmenbaum
mit
entnervten
Gefühlen
und
Hey
ho,
you
don't
know
Hey
ho,
du
weißt
es
nicht
Is
it
a
joke?
No,
I
said
"no"
Ist
das
ein
Witz?
Nein,
ich
sagte
"nein"
I'm
serious,
more
serious
than
I've
ever
been
Ich
meine
es
ernst,
ernster
als
je
zuvor
So,
don't
stop
feeling
audacious
Also,
hör
nicht
auf,
dich
kühn
zu
fühlen
There's
no
one
to
save
us
Es
gibt
niemanden,
der
uns
rettet
So,
just
carry
on
Also,
mach
einfach
weiter
And
don't
go
blaming
the
neighbours
Und
gib
nicht
den
Nachbarn
die
Schuld
You
know
they're
the
same
as
us
Du
weißt,
sie
sind
wie
wir
We
should
just
get
on
Wir
sollten
einfach
weitermachen
Did
you
ever
get
the
feeling
Hattest
du
jemals
das
Gefühl,
That
your
world
has
come
undone?
Dass
deine
Welt
zerbrochen
ist?
No
revealing
of
a
reason
to
carry
on
Keine
Offenbarung
eines
Grundes,
weiterzumachen
When,
hey
there,
it's
there
Wo
doch,
hey
du,
es
ist
da
Waiting
just
in
there
Wartet
genau
da
drin
Ready,
any
time
to
come
along
Bereit,
jederzeit
mitzukommen
So,
don't
stop
feeling
audacious
Also,
hör
nicht
auf,
dich
kühn
zu
fühlen
The
unknown
and
the
famous
Die
Unbekannten
und
die
Berühmten
They
say,
"Just
carry
on"
Sie
sagen:
"Mach
einfach
weiter"
And
no,
there's
just
us
to
save
us
Und
nein,
nur
wir
selbst
können
uns
retten
Forget
any
favours
Vergiss
irgendwelche
Gefallen
We
should
just
get
on
Wir
sollten
einfach
weitermachen
Get
on
with
it
Mach
damit
weiter
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alexander Paul Kapranos Huntley
Attention! Feel free to leave feedback.