Lyrics and translation Franz Ferdinand - The Dark of the Matinée (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Dark of the Matinée (Live)
Темнота дневного сеанса (Live)
Take
your
white
finger
Прикоснись
своим
белым
пальцем,
Slide
the
nail
under
the
top
and
bottom
buttons
of
my
blazer
Проведи
ногтем
под
верхней
и
нижней
пуговицами
моего
пиджака.
Relax
the
fraying
wool,
slacken
ties
Расправь
измятую
шерсть,
ослабь
галстук.
And
I'm
not
to
look
at
you
in
the
shoe,
but
the
eyes,
find
the
eyes
И
не
смотри
на
мои
ботинки,
а
в
глаза,
найди
мои
глаза.
Find
me
and
follow
me
through
corridors,
refectories
and
files
Найди
меня
и
следуй
за
мной
по
коридорам,
столовым
и
архивам.
You
must
follow,
leave
this
factory
Ты
должна
следовать
за
мной,
покинуть
эту
фабрику.
You
will
find
me
in
the
matinee,
the
dark
of
the
matinee
Ты
найдешь
меня
на
дневном
сеансе,
в
темноте
дневного
сеанса.
It's
better
in
the
matinee,
the
dark
of
the
matinee
is
mine,
it
is
mine
Там
лучше
на
дневном
сеансе,
темнота
дневного
сеанса
моя,
она
моя.
Time
every
journey
to
bump
into
you,
accidentally
Я
подстраиваю
каждую
встречу
с
тобой,
как
будто
случайно.
I
charm
you
and
tell
you
of
the
boys
I
hate,
all
the
girls
I
hate
Я
очаровываю
тебя
и
рассказываю
о
парнях,
которых
ненавижу,
о
всех
девушках,
которых
ненавижу.
All
the
words
I
hate,
all
the
clothes
I
hate,
how
I'll
never
be
anything
I
hate
Обо
всех
словах,
которые
ненавижу,
обо
всей
одежде,
которую
ненавижу,
о
том,
как
я
никогда
не
стану
тем,
что
ненавижу.
You
smile,
mention
something
that
you
like
Ты
улыбаешься,
упоминаешь
что-то,
что
тебе
нравится.
Oh,
how
you'd
have
a
happy
life
if
you
did
the
things
you
like
О,
какой
счастливой
была
бы
твоя
жизнь,
если
бы
ты
делала
то,
что
тебе
нравится.
Find
me
and
follow
me
through
corridors,
refectories
and
files
Найди
меня
и
следуй
за
мной
по
коридорам,
столовым
и
архивам.
You
must
follow,
leave
this
factory
Ты
должна
следовать
за
мной,
покинуть
эту
фабрику.
You
will
find
me
in
the
matinee,
dark
of
the
matinee
Ты
найдешь
меня
на
дневном
сеансе,
в
темноте
дневного
сеанса.
It's
better
in
the
matinee,
the
dark
of
the
matinee
is
mine,
it
is
mine
Там
лучше
на
дневном
сеансе,
темнота
дневного
сеанса
моя,
она
моя.
So
I'm
on
BBC2
now,
telling
Terry
Wogan
how
I
made
it
and
Вот
я
на
BBC2,
рассказываю
Терри
Вогану,
как
я
добился
успеха,
и
What
I
made
is
unclear
now,
but
his
deference
is
and
his
laughter
is
Что
именно
я
создал,
теперь
неясно,
но
его
почтение
— реально,
как
и
его
смех.
My
words
and
smile
are
so
easy
now
Мои
слова
и
улыбка
теперь
даются
так
легко.
Yes,
it's
easy
now,
yes,
it's
easy
now
Да,
теперь
это
легко,
да,
теперь
это
легко.
Find
me
and
follow
me
through
corridors,
refectories
and
files
Найди
меня
и
следуй
за
мной
по
коридорам,
столовым
и
архивам.
You
must
follow,
leave
this
factory
Ты
должна
следовать
за
мной,
покинуть
эту
фабрику.
You
will
find
me
in
the
matinee,
dark
of
the
matinee
Ты
найдешь
меня
на
дневном
сеансе,
в
темноте
дневного
сеанса.
It's
better
in
the
matinee,
the
dark
of
the
matinee
Лучше
на
дневном
сеансе,
в
темноте
дневного
сеанса.
You
will
find
me
and
follow
me
through
corridors,
refectories
and
files
Ты
найдешь
меня
и
последуешь
за
мной
по
коридорам,
столовым
и
архивам.
You
must
follow,
leave
this
factory
Ты
должна
следовать
за
мной,
покинуть
эту
фабрику.
You
will
find
me
in
the
matinee,
the
dark
of
the
matinee
Ты
найдешь
меня
на
дневном
сеансе,
в
темноте
дневного
сеанса.
Better
in
the
matinee,
the
dark
of
the
matinee
is
mine,
yes,
it's
mine
Лучше
на
дневном
сеансе,
темнота
дневного
сеанса
моя,
да,
она
моя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): NICHOLAS JOHN MCCARTHY, PAUL ROBERT THOMPSON, ALEXANDER PAUL KAPRANOS HUNTLEY, ROBERT HARDY
Attention! Feel free to leave feedback.