Lyrics and translation Franz Lehár, Luciano Pavarotti, Royal Philharmonic Orchestra & Maurizio Benini - From Das Land des Lächelns: "Dein ist mein ganzes Herz": "Tu che m'hai preso il cor"
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
From Das Land des Lächelns: "Dein ist mein ganzes Herz": "Tu che m'hai preso il cor"
Из оперетты "Страна улыбок": "Твое все сердце мое": "Tu che m'hai preso il cor"
Tu
che
m'hai
preso
il
cuor
Ты,
что
взяла
мое
сердце,
Sarai
per
me
il
solo
amor
Будешь
единственной
любовью
моей.
No,
non
ti
scorderò
Нет,
я
не
забуду
тебя,
Vivrò
per
te
Я
буду
жить
для
тебя,
Ti
sognerò
Я
буду
мечтать
о
тебе.
Te
o
nessuna
mai
più
Только
ты
или
больше
никого,
Ormai
per
me
Теперь
для
меня
Come
il
sole
sei
tu
Ты
как
солнце,
Lontan
da
te
Вдали
от
тебя
è
morir
d'amor
Это
значит
умереть
от
любви.
Perché
sei
tu
che
mi
hai
rubato
il
cuor
Потому
что
ты
та,
что
украла
мое
сердце,
Ti
vedo
tra
le
rose
Я
вижу
тебя
среди
роз,
Ti
dico
tante
cose
Я
говорю
тебе
так
много,
Se
il
vento
lieve
t'accarezza
Если
легкий
ветер
ласкает
тебя,
Un
profumar
di
giovinezza
Аромат
молодости
Mi
fa
tremar
Заставляет
меня
дрожать.
La
notte,
io
sogno
tremando
di
te
Ночью
я
мечтаю
о
тебе,
трепеща.
Quale
incantesimo
il
mio
cuor
Какое
же
это
волшебство,
мое
сердце
Sul
tuo
cuor
На
твоем
сердце
Mentre
si
chiudono
le
pupille
tue
d'or
Когда
твои
золотые
зрачки
закрываются.
Tu
che
mi
hai
preso
il
cuor
Ты,
что
взяла
мое
сердце,
Sarai
per
me
il
solo
amor
Будешь
единственной
любовью
моей.
No,
non
ti
scorderò
Нет,
я
не
забуду
тебя,
Vivrò
per
te
Я
буду
жить
для
тебя,
Ti
sognerò
Я
буду
мечтать
о
тебе.
Te
o
nessuna
mai
più
Только
ты
или
больше
никого,
Ormai
per
me
Теперь
для
меня
Come
il
sole
sei
tu
Ты
как
солнце,
Lontan
da
te
Вдали
от
тебя
è
morir
d'amor
Это
значит
умереть
от
любви.
Perché
sei
tu
che
m'hai
rubato
il
cuor.
Потому
что
ты
та,
что
украла
мое
сердце
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Panzeri, Franz Lehar, Rastelli
Attention! Feel free to leave feedback.