Franz Muxeneder feat. Lucia Popp, Benno Kusche, Hermann Prey, Ferry Gruber & Julia Varady - Die Fledermaus, Act 3: Dialog: Herr Direktor! - translation of the lyrics into Russian




Die Fledermaus, Act 3: Dialog: Herr Direktor!
Летучая мышь, Акт 3: Диалог: Господин директор!
Herr Direktor?
Господин директор?
Ja, was ist?
Да, что случилось?
Ein Markier Renoir will Sie sprechen
Вас желает видеть маркиз Ренуар
Mein Gott, der Herr von Eisenstein
Боже мой, это же господин фон Айзенштайн
Für die Damen rasch auf Nummer 13
Дамам быстро в камеру 13
Werden Sie eingesperrt?
Вас арестовали?
Nein
Нет
Ja
Да
Nein
Нет
Nein
Нет
Mach mit ihm, was du willst
Делай с ним, что хочешь
Gleich gesagt, Herr Direktor
Сразу сказал, господин директор
Also kommts, Hasel
Ну вот и он, Хазель
Das ist ein fideles Gefährdung
Весёлая история получается
Der Markierener
Маркиз
Oh je
Ох-ох
Na, die Sache wird mit einer ungeheuren Blamage für mich endlich
Эта история закончится для меня чудовищным позором
Ja, ja
Да, да
Ja, sag mal, was machst du denn hier, Chevalier?
Скажи-ка, ты что здесь делаешь, шевалье?
Haben Sie sich wegen nächtlicher Ruhestörung arretiert?
Вас арестовали за нарушение ночного покоя?
Ja, was?
Да, что?
Man hat mich nicht arretiert und ich bin auch kein Chevalier
Меня не арестовывали, и я не шевалье
Ich heiße Frank und bin der neue Gefängnisse
Меня зовут Франк, я новый тюремщик
Du, das trifft sich famos und großartig
Знаешь, это просто замечательно
Ich bin mich auch kein Marquis
Я тоже не маркиз
Ich bin ein gewisser Eisenstein und komme
Я некто Айзенштайн и пришёл
Meine achttägige Arreststrafe hier anzutreten
Отбыть свой восьмидневный арест
Du, ich glaub dir alles, aber dass du
Знаешь, я тебе верю, но что ты
Eisenstein bist, das glaub ich dir nicht
Айзенштайн этому не верю
So?
Вот как?
Das kann ich dir sogar beweisen
Я даже могу это доказать
Dass ich nicht Eisenstein bin?
Что я не Айзенштайн?
Du, da bin ich aber schon sehr, sehr neugierig
О, мне страшно интересно
Ich habe Eisenstein gestern Abend persönlich verhört
Вчера лично допрашивал Айзенштайна
Aber geh
Да брось
Wo denn?
Где?
In seiner Wohnung
У него дома
Was du nicht sagst, war er denn zu Hause?
Не может быть, он был дома?
Ja
Да
Er saß sehr gemütlich im Schlafrock mit seiner Frau am Kanapee
Сидел в халате с женой на диване
Mit seiner Frau?
С женой?
Mit meiner Frau?
С моей женой?
Nein, mit seiner Frau
Нет, с его женой
Aber seine Frau ist ja meine Frau
Но его жена это моя жена
Ich habe gar nicht gewusst, dass ihr zwei eine Frau habt
Не знал, что у вас общая жена
Und wo ist dieser Herr von Eisenstein jetzt?
Где сейчас этот господин фон Айзенштайн?
Auf Nummer zwölf
В камере 12
Ich muss ihn sofort sehen
Мне нужно немедленно его видеть
Herr Herr Direktor, Herr Direktor
Господин директор, господин директор
Jetzt ist schon wieder eine Dame da
Опять какая-то дама пришла
Eine Dame?
Дама?
Jawohl
Так точно
Sie ist zwar verschleiert, aber der Stimme
Под вуалью, но по голосу
Noch scheint sie sehr hübsch zu sein
Кажется, очень хороша собой
Sie wollte nichts sagen, darum habe ich sie ins Sprechzimmer gefahren
Ничего не сказала, отвёл в приёмную
Du, für mich die ihr wart
О, это было для меня
Bitte, das ist ein fideles Gefühl
Весёлая выходит история
Ein anderer ist in meiner Wohnung als Eisenstein arretiert worden
Кто-то другой арестован у меня дома как Айзенштайн
Es ist zum Verrücktwerden
С ума сойти можно
Bitte, hier zu warten, Herr Dr
Подождите здесь, доктор
Blind
Блинд
Ich hole den Herrn von Eisenstein
Я приведу господина фон Айзенштайна
Was sagt der dumme Kerl, er holt Sie?
Что за глупости, он вас приведёт?
Sie sind ja schon da, da, da
Вы же уже здесь, тут, тут
Ich bin nicht nur da, da, da, ich bin auch dort, oder dort
Я не только тут, тут, тут, я ещё и там, и там
Und warum haben Sie mich gerufen?
Зачем вы меня позвали?
Ich habe Sie gar nicht gerufen
Я вас не звал
Halt, ich habe eine Idee
Стой, у меня идея
Oh ja
О да
Ihren Rock brauche ich nicht
Ваш халат мне не нужен
Ihre Perücke, Brille mit Aktentasche
Ваш парик, очки с портфелем
Sie haben solche Akten geboten
У вас такие документы
Sonst kann morden Sie nicht
Иначе вы не сможете
So, da ist der Herr von Eisenstein
Вот и господин фон Айзенштайн
Es ist doch niemand zu sehen
Но тут никого нет
Es ist der Kerl schon so blind, dass man ihn gar nicht mehr sieht
Он настолько слеп, что его уже не видно
Das ist ein fideles Gefühl
Весёлая история
Also dieses Abenteuer fängt an, mich zu langweilen
Это приключение начинает меня утомлять
Kein Mensch kümmert sich mich
Никто мной не занимается
Ja, Alfred
Да, Альфред
Ja, Rosalinde
Да, Розалинда
Ohne Name, Name
Без имени, имя
Hello, Rosefreude
Привет, розовая радость
Rosalinde
Розалинда
Schweigen Sie, mein Mann muss jeden Augenblick hier sein
Молчите, муж может прийти в любой момент
Er darf Sie hier nicht finden
Он не должен вас здесь найти
Am wenigsten in seinem Schlaflock
Тем более в его халате
Ich habe mir einen Notar kommen lassen
Я вызвала нотариуса
Der kann uns sicher helfen
Он нам поможет
Einen Notar?
Нотариуса?
Ja
Да
Ja, ja, da ist er ja schon
А, вот и он
Sie ist bei ihm
Она с ним
Nur Ruhe
Тише
Ich muss erfahren, wie sie zueinander stehen
Мне нужно узнать, что между ними





Writer(s): George Henry Martin, Johann Strauss Ii


1 La traviata, Act 3: "Prendi, quest'è l'immagine"
2 La traviata, Act 3: "Ah, Violetta!" "Voi? Signor?"
3 La traviata, Act 2: "Ogni suo aver tal femmina"
4 La traviata, Act 2: "Di Madride noi siam mattadori"
5 La traviata, Act 2: "Ah, vive sol quel core"
6 La traviata, Act 2: "Di Provenza il mar, il suol"
7 La traviata, Act 2: "Dammi tu forza, o cielo!"
8 La traviata, Act 2: "Imponete" "Non amarlo ditegli"
9 La traviata, Act 2: "Ah! Dite alla giovine"
10 La traviata, Act 2: "Un dì, quando le veneri"
11 La traviata, Act 2: "Non sapete quale affetto"
12 La traviata, Act 2: "Pura siccome un angelo"
13 La traviata, Act 2: "Alfredo?" "Per Parigi or or partiva"
14 La traviata, Act 2: "Lunge da lei" - "De' miei bollenti spiriti"
15 Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67: I. Allegro con brio
16 Symphony No. 8 in B Minor, D. 759 - "Unfinished": II. Andante con moto
17 Symphony No. 8 in B Minor, D. 759, "Unfinished": I. Allegro moderato
18 Symphony No. 3 in D, D. 200: IV. Presto. Vivace
19 Symphony No. 3 in D, D. 200: III. Menuetto (Vivace)
20 Symphony No. 3 in D, D. 200: II. Allegretto
21 Symphony No. 3 in D, D. 200: I. Adagio maestoso - Allegro con brio
22 Symphony No. 4 in E Minor, Op. 98: IV. Allegro energico e passionato - Più allegro
23 Symphony No. 4 in E Minor, Op. 98: III. Allegro giocoso - Poco meno presto - Tempo I
24 Symphony No. 4 in E Minor, Op. 98: II. Andante moderato
25 Symphony No. 4 in E Minor, Op. 98: I. Allegro non troppo
26 Symphony No. 7 in A, Op. 92: IV. Allegro con brio
27 Symphony No. 7 in A, Op. 92: III. Presto - Assai meno presto
28 Symphony No. 7 in A, Op. 92: II. Allegretto
29 Symphony No. 7 in A, Op. 92: I. Poco sostenuto - Vivace
30 Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67: IV. Allegro
31 Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67: III. Allegro
32 Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67: II. Andante con moto
33 La traviata: Follie! Delirio vano è questo! - Sempre libera
34 La traviata, Act 1: "Un dì felice, eterea"
35 La traviata, Act 3: "Ah, non più!" - "Ah! Gran Dio! Morir sì giovine"
36 La traviata, Act 3: Signora. . . Che t'accadde. . . Parigi, o cara
37 Die Fledermaus, Act 1: Dialog: Die arme Tante
38 Die Fledermaus, Act 1: Dialog: Ach. . diese Männer
39 Die Fledermaus, Act 3: No. 15 Terzett: "Ich stehe voll Zagen"
40 Die Fledermaus, Act 3: No. 16 Finale: "O Fledermaus, o Fledermaus"
41 Die Fledermaus, Act 2: "Mein Herr Marquis"
42 Die Fledermaus, Act 2, No. 8 Ensemble und Couplet: "Ach, meine Herr'n und Damen"
43 Die Fledermaus, Act 2: "Genug damit, genug"
44 Die Fledermaus, Act 2, No. 11 Finale: "Im Feuerstrom der Reben"
45 Die Fledermaus, Act 2: "Herr, Chevalier, ich grusse Sie!"
46 Die Fledermaus, Act 1, No. 5 Finale: "Trinke, Liebchen, trinke schnell"
47 Die Fledermaus, Act 2: Dialog: Bravo! Bravissimo!
48 Die Fledermaus, Act 2, No. 10 Csardas: "Klange der Heimat"
49 Die Fledermaus, Act 2, No. 7 Couplet: "Ich lade gern mir Gaste ein"
50 Die Fledermaus, Act 1, No. 2 Terzett: "Nein, mit solchen Advokaten"
51 Die Fledermaus, Act 3: No. 14 Couplets: "Spiel' ich die Unschuld vom Lande"
52 Die Fledermaus, Act 1, No. 1a (Duettino): "Ach, ich darf nicht hin zu dir!"
53 Die Fledermaus, Act 1, No. 1 Introduktion: "Taubchen, das ent-Flattert ist"
54 Die Fledermaus, Act 3: No. 13 Melodram
55 Die Fledermaus, Act 3: Dialog: Täubchen, das ent-Flattert ist
56 Die Fledermaus, Act 1: Dialog: Taubchen, das ent-Flattert ist
57 Die Fledermaus, Act 3: Dialog: Herr Direktor!
58 La traviata, Act 2: "Che fai?" "Nulla"
59 Die Fledermaus, Act 3: Dialog: Ah, der Herr Direktor ist entschlafen
60 La traviata, Act 3: "Annina?" "Comandate?"
61 La traviata, Act 1: "Ebben? che diavol fate?"
62 Die Fledermaus, Act 1: Dialog: Seid ihr verruckt geworden?
63 Die Fledermaus, Act 3: Dialog: Also, du willst mir Vorwürfe machen?
64 Die Fledermaus, Act 1: Dialog: Sag mal, also statt funf musst du acht Tage
65 Die Fledermaus, Act 2: Dialog: Hoheit, ein Chevalier Chagrin ist da
66 Die Fledermaus, Act 2: Dialog: Adele, wer hat denn dich hierher eingeladen?
67 Die Fledermaus, Act 2: Dialog: Durchlaucht, hier ist Ihre Brieftasche wieder
68 Die Fledermaus, Act 2: Dialog: Ah, da ist ja die schone Unbekannte
69 La traviata, Act 2: "Alfredo! Voi!"
70 La traviata, Act 1: "Che è ciò?"
71 Tristan und Isolde, Act 2: "Lausch, Geliebter!"
72 Tristan und Isolde, Act 2: "Isolde! Geliebte! - Tristan! Geliebter!"
73 Tristan und Isolde, Act 2: "O sink hernieder, Nacht der Liebe"
74 Tristan und Isolde, Act 3: "O diese Sonne!"
75 Tristan und Isolde, Act 2: "Doch unsre Liebe, heist sie nicht Tristan und - Isolde?"
76 Tristan und Isolde, Act 2: "So starben wir"
77 Die Fledermaus, Act 2, No. 9 Duett: "Dieser Anstand, so manierlich"
78 La traviata, Act 1: Prelude
79 La traviata, Act 3: Prelude
80 Die Fledermaus, Act 3: No. 12 Entr'acte
81 Die Fledermaus, Act 2: Polka "Unter Donner und Blitz", Op. 324
82 La traviata, Act 2: "Annina, donde vieni?" - "Oh mio rimorso!"
83 La traviata, Act 1: "Libiamo ne'lieti calici (Brindisi)
84 La traviata, Act 2: "Invitato a qui seguirmi"
85 Die Fledermaus, Act 1, No. 4 Terzett: "So muss allein ich bleiben"
86 La traviata, Act 1: "Dell'invito trascorsa e gia l'ora"
87 Tristan und Isolde, Act 3: "Ich bin's, ich bin's"
88 Tristan und Isolde, Act 3: "Mild und leise wie er lächelt" (Isoldes Liebestod)
89 Die Fledermaus, Act 2, No. 6 Introduktion: "Ein Souper heut uns winkt"


Attention! Feel free to leave feedback.