Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
An den Mond, D. 296: Füllest wieder Busch und Tal
К луне, D. 296: Вновь наполняешь кусты и долину
Füllest
wieder
Busch
und
Tal
still
mit
Nebelglanz
Вновь
наполняешь
кусты
и
долину
тихим
сияньем
туманным,
Lösest
endlich
auch
einmal
meine
Seele
ganz
Наконец
и
мою
душу
всю
растворяешь
ты.
Breitest
über
mein
Gefühl
gelindert
deiner
Blick
Изливаешь
над
чувствами
смягчённый
свой
взор,
Wie
des
Freundes
Auge
mild
über
mein
Geschick
Как
очей
друга
нежных
свет
над
судьбой
моей.
Jeden
Nachklang
fühlt
mein
Herz
froh
und
trüber
Zeit
Всякий
отзвук
ловит
сердце
— радости
и
печали,
Wandre
zwischen
Freud
und
Schmerz
in
der
Einsamkeit
Блуждаю
меж
счастьем
и
болью
в
одиночестве.
Fließe,
fließe,
lieber
Fluß!
Лейся,
лейся,
милый
поток!
Nimmer
werd
ich
froh,
so
verrauschte
Scherz
und
Kuß
und
die
Treue
so
Не
быть
мне
счастливой,
так
умчались
шутки,
поцелуи
и
верность.
Ich
besaß
es
doch
einmal,
was
so
köstlich
ist
Владела
ж
когда-то
я
тем,
что
так
прекрасно,
Dass
man
nach
zu
seiner
Qual
nimmer
es
vergisst
Что
забыть
не
дано,
к
муке,
вовек.
Rausche,
Fluß,
das
Tal
entlang
ohne
Rast
und
ohne
Ruh
Шуми
же,
поток,
вдоль
долины
без
устали,
без
покоя,
Rausche,
flüstre
meinem
Sang
Melodeen
zu,
wenn
du
in
der
Winternacht
Шуми,
шепчи
напеву
мелодии,
когда
ты
в
зимнюю
ночь
Wütend
überschwitzt
und
die
Frühlingsfracht
junger
Knospe
quittst
Бушуешь,
затопляя,
и
весенний
цвет
юных
почек
губишь.
Selig,
wer
sich
vor
der
Welt
ohne
Haß
verschließt,
einen
Freund
am
Блажен,
кто
от
мира,
без
злобы,
замкнётся,
друга
на
Busen
hält
und
mit
dem
genießt,
was
man
Menschen
nicht
gewusst
oder
Груди
прижмёт
и
с
ним
разделит
то,
что
людям
неведомо
было
или
Nicht
benacht
durch
das
Labyrinth
der
Brust
wandelt
in
der
Nacht
Не
снилось,
сквозь
лабиринт
груди
бредёт
в
ночи,
Wandelt
in
der
Nacht
Бредёт
в
ночи.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
1
Die Rose, D 745 b
2
Am Bach im Frühling, D. 361
3
Gretchen am Spinnrade, D.118
4
Der König in Thule, D. 367
5
Die junge Nonne, D.828
6
Frühlingsglaube, D.686b: Die linden Lüfte sind erwacht
7
Auf der Donau, D.553
8
Lied der Anne Lyle, D 830
9
Romance from Rosamunde, D.797 No.3b : Der Vollmond strahlt
10
Der Zwerg, D.771
11
Dass sie hier gewesen D 775
12
Wehmut, D 772
13
An die Nachtigall, D.497
14
Des Mädchens Klage, D191b
15
Sehnsucht, D 636 b
16
Lachen und Weinen, D.777, Op.59/4
17
Nur wer die Sehnsucht kennt, D.877 No.4 (Mignons Gesang, 4th ver sion)
18
An den Mond, D. 296: Füllest wieder Busch und Tal
19
Im Abendrot, D.799: O wie schön ist deine Welt
20
Das Mädchen, D.652
21
Die Liebe D 210 "Klärchens Lied"
22
Lilla an die Morgenröte, D 273
23
Bertas Lied in der Nacht, D.653
24
Ständchen, D. 920
25
"So laßt mich scheinen", D.877/3 (Mignons Gesang, 2nd version)
26
"Heiß mich nicht reden", D.877/2 (Mignons Gesang, 2nd version)
27
"Kennst du das Land" D.321 (Mignons Gesang)
28
Der Tod und das Mädchen, D. 531 (Op.7/3)
Attention! Feel free to leave feedback.