Lyrics and translation Franz Schubert, Fritz Wunderlich & Hubert Giesen - An die Musik, D.547 (Op.88/4): Du holde Kunst
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
An die Musik, D.547 (Op.88/4): Du holde Kunst
К Музыке, D.547 (Op.88/4): О, дивная искусница
Du
holde
Kunst,
in
wieviel
grauen
Stunden,
О,
дивная
искусница,
сколько
раз
в
часы
ненастные,
Wo
mich
des
Lebens
wilder
Kreis
umstrickt,
Когда
меня
кружил
житейский
вихрь
мятежный,
Hast
du
mein
Herz
zu
warmer
Lieb'
entzunden,
Ты
в
сердце
пламя
нежной
страсти
разжигала,
Hast
mich
in
eine
beßre
Welt
entrückt,
Меня
в
страну
иную,
в
мир
иной
манила,
In
eine
beßre
Welt
entrückt!
В
страну
иную,
в
мир
иной
манила!
Oft
hat
ein
Seufzer,
deiner
Harf'
entflossen,
Как
часто
вздох,
слетевший
с
арфы
нежной,
Ein
süßer,
heiliger
Akkord
von
dir,
Как
часто
аккорд
святой,
дивный
твой,
Den
Himmel
beßrer
Zeiten
mir
erschlossen,
Мне
открывал
небес
блаженство
безмятежных,
Du
holde
Kunst,
ich
danke
dir
dafür,
О,
дивная
искусница,
за
то
хвала
тебе,
Du
holde
Kunst,
ich
danke
dir!
О,
дивная
искусница,
хвала
тебе!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
1
Lied eines Schiffers an die Dioskuren, D.360
2
Myrten, Op.25 - Zyklus von 26 Liedern: 7. Die Lotusblume ängstigt sich
3
Die Forelle, D.550 - In einem Bächlein helle
4
An Silvia D.891, Op.106: 4. Was ist Silvia
5
An die Laute, D.905, Op.81: 2. Leiser, leiser kleine Laute
6
Nachtstück, D.672, Op.36: 2. Wenn über Berge
7
Der Einsame, D.800 - Wenn meine Grillen schwirren
8
An die Musik, D.547 (Op.88/4): Du holde Kunst
Attention! Feel free to leave feedback.