Lyrics and translation Franz Schubert, Fritz Wunderlich & Hubert Giesen - An die Musik, D.547 (Op.88/4): Du holde Kunst
Du
holde
Kunst,
in
wieviel
grauen
Stunden,
Ты
владеешь
искусством,
за
сколько
серых
часов,
Wo
mich
des
Lebens
wilder
Kreis
umstrickt,
Где
меня
окружает
дикий
круг
жизни,,
Hast
du
mein
Herz
zu
warmer
Lieb'
entzunden,
Ты
зажег
мое
сердце
теплой
любовью,
Hast
mich
in
eine
beßre
Welt
entrückt,
Унес
меня
в
прекрасный
мир,
восхищающий,
In
eine
beßre
Welt
entrückt!
Восхищенный
в
прекрасный
мир!
Oft
hat
ein
Seufzer,
deiner
Harf'
entflossen,
Часто
вздох,
твой
вздох
вырвался
из
арфы,,
Ein
süßer,
heiliger
Akkord
von
dir,
Сладкий,
священный
аккорд
от
тебя,
Den
Himmel
beßrer
Zeiten
mir
erschlossen,
Для
меня
открылись
небеса
ужасных
времен.,
Du
holde
Kunst,
ich
danke
dir
dafür,
Ты
занимаешься
искусством,
я
благодарю
тебя
за
это,
Du
holde
Kunst,
ich
danke
dir!
Ты
владеешь
искусством,
я
благодарю
тебя!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
1
Lied eines Schiffers an die Dioskuren, D.360
2
Myrten, Op.25 - Zyklus von 26 Liedern: 7. Die Lotusblume ängstigt sich
3
Die Forelle, D.550 - In einem Bächlein helle
4
An Silvia D.891, Op.106: 4. Was ist Silvia
5
An die Laute, D.905, Op.81: 2. Leiser, leiser kleine Laute
6
Nachtstück, D.672, Op.36: 2. Wenn über Berge
7
Der Einsame, D.800 - Wenn meine Grillen schwirren
8
An die Musik, D.547 (Op.88/4): Du holde Kunst
Attention! Feel free to leave feedback.