Lyrics and translation Franz Schubert, Fritz Wunderlich & Hubert Giesen - Lied eines Schiffers an die Dioskuren, D.360
Lied eines Schiffers an die Dioskuren, D.360
Song of a Sailor to the Dioscuri, D.360
Dioskuren,
Zwillingssterne,
Dioscuri,
twin
stars,
Die
ihr
leuchtet
meinem
Nachen,
Who
light
my
boat,
Mich
beruhigt
auf
dem
Meere
Your
gentleness,
your
watchfulness
Eure
Milde,
euer
Wachen.
Calm
me
on
the
sea.
Wer
auch
fest
in
sich
begründet,
Whoever
is
firmly
grounded
within,
Unverzagt
dem
Sturm
begegnet
Unflinchingly
faces
the
storm
Fühlt
sich
doch
in
euren
Strahlen
Yet
feels
doubly
courageous
and
blessed
Doppelt
mutig
und
gesegnet.
In
your
rays.
Dieses
Ruder,
das
ich
schwinge,
This
rudder,
which
I
wield,
Meeresfluten
zu
zerteilen,
To
cleave
through
the
waves
of
the
sea,
Hänge
ich,
so
ich
geborgen,
I
hang,
since
I
am
safe,
Auf
an
eures
Tempels
Säulen,
On
the
columns
of
your
temple,
Dioskuren,
Zwillingssterne.
Dioscuri,
twin
stars.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Franz Schubert
1
Liebhaber in allen Gestalten, D.558
2
An die Musik, D.547 (Op.88/4)
3
An die Laute, D. 905 (Op.81/2)
4
Schwanengesang, D.957 (Cycle): Ständchen "Leise flehen meine Lieder"
5
Im Abendrot, D.799
6
Der Einsame, D.800
7
Lied eines Schiffers an die Dioskuren, D.360
8
An Sylvia, D.891 (Op.106/4)
9
Der Musensohn, D.764 (Op.92/1)
10
Christmas Oratorio, BWV 248 / Part One - For The First Day Of Christmas: No.1 Chorus: "Jauchzet, frohlocket"
11
Kommt, eilet und laufet (Easter Oratorio), BWV 249: 7. Aria "Sanfte soll mein Todeskummer"
12
Kommt, eilet und laufet (Easter Oratorio), BWV 249: 3. Duetto (& Chorus) "Kommt, eilet und laufet"
13
Daphne - Opera in 1 Act, Op.82: Leukippos, du? - with fade-out
Attention! Feel free to leave feedback.