Lyrics and translation Franz Schubert, Ingrid Kertesi, Camerata De Budapest & Laszlo Kovacs - Ellens Gesang III (Ave Maria!), Op. 52, No. 6, D. 839, "Hymne an die Jungfrau"
Ellens Gesang III (Ave Maria!), Op. 52, No. 6, D. 839, "Hymne an die Jungfrau"
Песнь Эллен III (Аве Мария!), Op. 52, No. 6, D. 839, "Гимн Деве Марии"
Ave
Maria!
Jungfrau
mild
Аве
Мария!
Дева
кроткая,
Erhöre
einer
Jungfrau
Flehen
Услышь
мольбу
девственной
души,
Aus
diesem
Felsen
starr
und
wild
Из
этой
скальной
тьмы
холодной
Soll
mein
Gebet
zu
dir
hinwehen
К
тебе
молитва
воспарит.
Wir
schlafen
sicher
bis
zum
Morgen
Мы
спим
спокойно
до
рассвета,
Ob
Menschen
noch
so
grausam
sind
Пусть
даже
мир
людей
жесток.
O
Jungfrau,
seih
der
Jungfrau
Sorgen
О,
Дева,
будь
защитой
девы,
O
Mutter,
höe
ein
bittend
Kind!
О,
Матерь,
слышишь
скорбный
стон!
Ave
Maria!
Unbefleckt!
Аве
Мария!
Непорочная!
Wenn
wir
auf
diesen
Fels
hinsinken
Когда
на
этот
камень
ляжем,
Zum
Schlaf,
und
uns
dein
Schutz
bedeckt
Ища
покой,
твоя
нетленная
Wird
weich
der
harte
Fels
uns
dünken
Защита
нам
смягчит
гранит.
Du
lächelst,
Rosendüfte
wehen
Ты
улыбнёшься,
аромат
роз
In
dieser
dumpfen
Felsenkluft
В
пещере
мрачной
заструится.
O
Mutter,
höre
Kindes
Flehen
О,
Матерь,
ты
мольбу
услышишь,
O
Jungfrau,
eine
Jungfrau
fuft
О,
Дева,
дева
к
тебе
молится.
Ave
Maria!
Reine
Magd!
Аве
Мария!
Чистая
дева!
Der
Erde
und
der
Luft
Dämonen
Земли
и
воздуха
все
демоны,
Von
deines
Auges
Huld
verjagt
Твоим
сиянием
прогнаны.
Sie
können
hier
nicht
bei
uns
wohnen
Им
не
найти
приют
здесь
больше.
Wir
woll'n
uns
still
dem
Schicksal
beugen
Мы
покоримся
воле
судеб,
Da
uns
dein
heil'ger
Trost
anweht
Ведь
утешенье
нам
дано.
Der
Jungfrau
wolle
hold
dich
neigen
К
деве
склонись
с
любовью,
Дева,
Dem
Kind,
das
für
den
Vater
fleht
К
мольбе
дитя,
что
за
отца
взывает.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Franz Schubert, Christian Schmitt, Walter Scott, Adam Storck
Attention! Feel free to leave feedback.