Franz Schubert feat. Barbara Bonney & Geoffrey Parsons - Schubert : "Heiss mich nicht reden" D877/2 - translation of the lyrics into Russian

Schubert : "Heiss mich nicht reden" D877/2 - Franz Schubert , Barbara Bonney feat. Geoffrey Parsons translation in Russian




Schubert : "Heiss mich nicht reden" D877/2
Шуберт: «Не проси меня говорить» D877/2
Heiß mich nicht reden, heiß mich schweigen,
Не проси меня говорить, позволь мне молчать,
Denn mein Geheimnis ist mir Pflicht;
Ибо моя тайна мой долг;
Ich möchte dir mein ganzes Innre zeigen,
Я бы хотела открыть тебе всю свою душу,
Allein das Schicksal will es nicht.
Но судьба не хочет этого.
Zur rechten Zeit vertreibt der Sonne Lauf
В положенное время ход солнца прогонит
Die finstre Nacht, und sie muß sich erhellen;
Мрачную ночь, и она должна озариться;
Der harte Fels schließt seinen Busen auf,
Твердая скала раскроет свое лоно,
Mißgönnt der Erde nicht die tiefverborgnen Quellen.
Не скрывая от земли глубоко сокрытых источников.
Ein jeder sucht im Arm des Freundes Ruh,
Каждый ищет покоя в объятиях друга,
Dort kann die Brust in Klagen sich ergießen;
Там грудь может излить свою печаль;
Allein ein Schwur drückt mir die Lippen zu,
Но клятва сковывает мне уста,
Und nur ein Gott vermag sie aufzuschließen.
И только Бог может открыть их.





Writer(s): Franz Schubert


Attention! Feel free to leave feedback.