Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Forelle, D.550
Форель, D.550
In
einem
Bächlein
helle
da
schoß
in
froher
Eil
В
светлом
ручейке,
милая,
стремительно
и
весело,
Die
launische
Forelle
vorüber
wie
ein
Pfeil
Промелькнула,
словно
стрела,
игривая
форель.
Ich
stand
an
dem
Gestade
und
sah
in
süßer
Ruh
Я
стоял
на
берегу,
любуясь
в
сладком
упоенье,
Des
muntern
Fischleins
bade
im
klaren
Bächlein
zu
Как
резвился
рыбкин
танец
в
прозрачной
глубине.
Des
muntern
Fischleins
bade
im
klaren
Bächlein
zu
Как
резвился
рыбкин
танец
в
прозрачной
глубине.
Ein
Fischer
mit
der
rute
wohl
an
dem
Ufer
stand
Рыбак
с
удочкой,
дорогая,
стоял
на
берегу,
Und
sah's
mit
kaltem
Blute,
wie
sich
das
Fischlein
wand
И
хладнокровно
наблюдал,
как
рыбка
там
плывёт.
So
lang
dem
Wasser
helle,
so
dacht
ich,
nicht
gebricht
Пока
вода
прозрачна,
думал
я,
не
сможет
он,
So
fängt
er
die
Forelle
mit
seiner
Angel
nicht
Поймать
форель
на
удочку,
поймать
её,
мой
друг.
So
fängt
er
die
Forelle
mit
seiner
Angel
nicht
Поймать
форель
на
удочку,
поймать
её,
мой
друг.
Doch
endlich
ward
dem
Diebe
die
Zeit
zu
lang
Но
наконец,
злодею
стало
невтерпёж,
Er
macht
das
Bächlein
tückisch
trübe,
und
eh
ich
es
gedacht
Он
сделал
мутной
воду
в
ручье,
и
прежде
чем
я
понял,
So
zuckte
seine
Rute,
das
Fischlein,
das
Fischlein
zappelt
dran
Его
удочка
дёрнулась,
и
рыбка,
рыбка
бьётся
на
крючке.
Und
ich
mit
regem
Blute
sah
die
betrogene
an
И
я
с
волнением
в
крови
смотрел
на
обманутую
рыбку.
Und
ich
mit
regem
Blute
sah
die
betrogene
an
И
я
с
волнением
в
крови
смотрел
на
обманутую
рыбку.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benjamin Britten, Franz Peter Schubert (pd)
Attention! Feel free to leave feedback.