Lyrics and translation Franz Schubert feat. Thomas Quasthoff - Winterreise, D. 911: No. 1, Gute Nacht
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Winterreise, D. 911: No. 1, Gute Nacht
Зимний путь, D. 911: №1, Спокойной ночи
Fremd
bin
ich
eingezogen,
Чужим
я
здесь
явился,
Fremd
zieh'
ich
wieder
aus.
Чужим
я
ухожу.
Der
Mai
war
mir
gewogen
Мне
май
был
благосклонен
Mit
manchem
Blumenstrauß.
Своим
цветным
ковром.
Das
Mädchen
sprach
von
Liebe,
Девушка
говорила
о
любви,
Die
Mutter
gar
von
Eh',
А
мать
- о
браке,
Das
Mädchen
sprach
von
Liebe,
Девушка
говорила
о
любви,
Die
Mutter
gar
von
Eh',
А
мать
- о
браке,
Nun
ist
die
Welt
so
trübe,
Теперь
же
мир
так
мрачен,
Der
Weg
gehüllt
in
Schnee.
Дорога
снегом
скрыта.
Nun
ist
die
Welt
so
trübe,
Теперь
же
мир
так
мрачен,
Der
Weg
gehüllt
in
Schnee.
Дорога
снегом
скрыта.
Ich
kann
zu
meiner
Reisen
Я
в
странствии
своём
Nicht
wählen
mit
der
Zeit,
Не
властен
время
выбирать,
Muß
selbst
den
Weg
mir
weisen
Должен
сам
найти
дорогу
In
dieser
Dunkelheit.
В
кромешной
темноте.
Es
zieht
ein
Mondenschatten
Со
мной
как
спутник
следует
Als
mein
Gefährte
mit,
Лишь
тени
лунный
свет,
Es
zieht
ein
Mondenschatten
Со
мной
как
спутник
следует
Als
mein
Gefährte
mit,
Лишь
тени
лунный
свет,
Und
auf
den
weißen
Matten
И
на
снегу
белёсом
Such'
ich
des
Wildes
Tritt.
Ищу
звериный
след.
Und
auf
den
weißen
Matten
И
на
снегу
белёсом
Such'
ich
des
Wildes
Tritt.
Ищу
звериный
след.
Was
soll
ich
länger
weilen,
Зачем
мне
медлить
дольше,
Daß
man
mich
trieb
hinaus?
Коль
выгнан
я
отсель?
Laß
irre
Hunde
heulen
Пусть
псы
бродячие
воют
Vor
ihres
Herren
Haus;
У
дома
своего.
Die
Liebe
liebt
das
Wandern
-
Любовь
скитаться
любит
-
Gott
hat
sie
so
gemacht
-
Так
создал
её
Бог
-
Von
einem
zu
dem
andern.
От
одного
к
другому.
Gott
hat
sie
so
gemacht
-
Так
создал
её
Бог
-
Die
Liebe
liebt
das
Wandern
-
Любовь
скитаться
любит
-
Fein
Liebchen,
gute
Nacht!
Милая,
спокойной
ночи!
Von
einem
zu
dem
andern.
От
одного
к
другому.
Fein
Liebchen,
gute
Nacht!
Милая,
спокойной
ночи!
Will
dich
im
Traum
nicht
stören,
Не
потревожу
тебя
во
сне,
Wär
schad'
um
deine
Ruh'.
Жаль
нарушать
твой
сон.
Sollst
meinen
Tritt
nicht
hören
-
Не
услышишь
моих
шагов
-
Sacht,
sacht
die
Türe
zu!
Тихонько
дверь
закрою.
Schreib
im
Vorübergehen
Напишу
на
прощанье
Ans
Tor
dir:
Gute
Nacht,
На
воротах:
"Спокойной
ночи",
Damit
du
mögest
sehen,
Чтоб
ты
могла
увидеть,
An
dich
hab'
ich
gedacht.
Что
я
тебя
не
забыл.
Schreib
im
Vorübergehen
Напишу
на
прощанье
Ans
Tor
dir:
Gute
Nacht,
На
воротах:
"Спокойной
ночи",
Damit
du
mögest
sehen,
Чтоб
ты
могла
увидеть,
An
dich
hab'
ich
gedacht.
Что
я
тебя
не
забыл.
An
dich
hab'
ich
gedacht.
Что
я
тебя
не
забыл.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
1
Winterreise, D. 911: No. 1, Gute Nacht
2
Winterreise, D. 911: No. 4, Erstarrung
3
Winterreise, D. 911: No. 23, Die Nebensonnen
4
Winterreise, D. 911: No. 22, Mut
5
Winterreise, D. 911: No. 21, Das Wirtshaus
6
Winterreise, D. 911: No. 20, Der Wegweiser
7
Winterreise, D. 911: No. 19, Täuschung
8
Winterreise, D. 911: No. 18, Der stürmische Morgen
9
Winterreise, D. 911: No. 17, Im Dorfe
10
Winterreise, D. 911: No. 16, Letzte Hoffnung
11
Winterreise, D. 911: No. 15, Die Krähe
12
Winterreise, D. 911: No. 14, Der greise Kopf
13
Winterreise, D. 911: No. 13, Die Post
14
Winterreise, D. 911: No. 12, Einsamkeit
15
Winterreise, D. 911: No. 11, Frühlingstraum
16
Winterreise, D. 911: No. 10, Rast
17
Winterreise, D. 911: No. 9, Das Irrlicht
18
Winterreise, D. 911: No. 8, Rückblick
19
Winterreise, D. 911: No. 7, Auf dem Flusse
20
Winterreise, D. 911: No. 6, Wasserflut
21
Winterreise, D. 911: No. 5, Der Lindenbaum
22
Winterreise, D. 911: No. 3, Gefrorene Tränen
23
Winterreise, D. 911: No. 2, Die Wetterfahne
24
Winterreise, D. 911: No. 24, Der Leiermann
Attention! Feel free to leave feedback.