Lyrics and translation Franz Schubert - An Sylvia, D. 891
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
An Sylvia, D. 891
К Сильвии, D. 891
Was
ist
Sylvia,
saget
an,
Кто
такая
Сильвия,
скажите
мне,
Das
sie
die
weite
Flur
preist?
Что
её
хвалят
все
вокруг?
Schön
und
zart
sech′
ich
sie
nanh'n,
Прекрасной
и
нежной
вижу
её
я,
Auf
Himmels
Gunts
und
Spur
weis′t,
На
дар
небесный
и
след
указывает,
Dass
ihr
alles
unterthan.
Что
ей
всё
подвластно.
Ist
sie
schön,
und
gut
dazu?
Прекрасна
ли
она,
и
добра
к
тому
же?
Reiz
labt
wie
milde
kindheit;
Очарование,
словно
нежность
детская;
Ihrem
Aug'
eilt
Amor
zu,
К
её
очам
спешит
Амур,
Dort
heilt
er
seine
Bleindheit,
Там
исцеляет
он
свою
слепоту,
Und
ver
weilt
in
süsser
Ruh'
И
пребывает
в
сладком
покое.
Darum
Sylvia,
tön,
O
Sang
Поэтому,
Сильвия,
звучи,
о
песня,
Der
olden
Sylvia
Ehren;
В
честь
прежней
Сильвии;
Jeden
Reiz
besiegt
sie
lang,
Любое
очарование
она
превосходит,
Den
Erde
kann
gewähren,
Которое
земля
может
даровать,
Kräanze
ihr
und
Saiten
klang.
Венки
ей
и
звучание
струн.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): william shakespeare, eduard von bauernfeld, franz schubert
1
An Sylvia, D. 891
2
Ständchen, D. 957
3
Heidenröslein, D. 257
4
Marche Militaire in D major, Op. 51 No. 1 (arr. Weninger)
5
Six Moments musicaux in F minor, Op. 94, D. 780: III. Allegro moderato
6
Piano Quintet in A major, D. 667 "The Trout": IV. Andantino - Allegretto
7
Ellens Gesang III, Op. 52 No. 6, D. 839 (arr. Sabatini)
8
Mass No. 6 in E-flat major, D. 950: Et incarnatues est
9
Rosamunde, Op. 26, D. 797: Entr'acte
10
Impromptu No. 3 in G-flat major, Op. 90, D. 899
11
Symphony No. 8 in B minor, D. 759: I. Allegro moderato
12
Symphony No. 8 in B minor, D. 759: II. Andante con moto
Attention! Feel free to leave feedback.