Lyrics and translation Franz Schubert - Ave Maria
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ave
Maria!
Jungfrau
mild,
Аве
Мария!
Дева
кроткая,
Erhöre
einer
Jungfrau
Flehen,
Внемли
мольбе
девичьей,
Aus
diesem
Felsen
starr
und
wild
Из
этой
скалы
дикой,
жесткой
Soll
mein
Gebet
zu
dir
hinwehen.
К
тебе
взлетит
моя
молитва.
Wir
schlafen
sicher
bis
zum
Morgen,
Мы
будем
спать
спокойно
до
утра,
Ob
Menschen
noch
so
grausam
sind.
Пусть
люди
злобны
и
жестоки.
O
Jungfrau,
sieh
der
Jungfrau
Sorgen,
О
Дева,
згляни
на
девы
горе,
O
Mutter,
hör
ein
bittend
Kind!
Ave
Maria!
О
Матерь,
услышь
молящего
ребенка!
Аве
Мария!
Ave
Maria!
Unbefleckt!
Аве
Мария!
Непорочная!
Wenn
wir
auf
diesen
Fels
hinsinken
Когда
мы
на
скалу
эту
приляжем,
Zum
Schlaf,
und
uns
dein
Schutz
bedeckt
Чтобы
уснуть,
и
твой
покров
нас
скроет,
Wird
weich
der
harte
Fels
uns
dünken.
Жесткий
камень
станет
мягким
ложем.
Du
lächelst,
Rosendüfte
wehen
Ты
улыбаешься,
и
аромат
роз
струится
In
dieser
dumpfen
Felsenkluft,
В
этой
мрачной
расщелине
скалы,
O
Mutter,
höre
Kindes
Flehen,
О
Матерь,
услышь
мольбу
дитя,
O
Jungfrau,
eine
Jungfrau
ruft!
О
Дева,
дева
к
тебе
взывает!
Ave
Maria!
Reine
Magd!
Аве
Мария!
Чистая
Дева!
Der
Erde
und
der
Luft
Dämonen,
Земные
и
воздушные
демоны,
Von
deines
Auges
Huld
verjagt,
Изгнанные
благостью
твоих
очей,
Sie
können
hier
nicht
bei
uns
wohnen,
Не
могут
здесь
остаться
с
нами.
Wir
woll'n
uns
still
dem
Schicksal
beugen,
Мы
хотим
смиренно
судьбе
покориться,
Da
uns
dein
heil'ger
Trost
anweht;
Когда
твое
святое
утешение
нас
коснется;
Der
Jungfrau
wolle
hold
dich
neigen,
К
Деве
преклонись
милостиво,
Dem
Kind,
das
für
den
Vater
fleht.
К
ребенку,
молящемуся
за
отца.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): FRANZ SCHUBERT, ARR: FRANK PETERSON, WAKTER +1832 SCOTT, DOMENICO LABARILE, JANE TEMPEST
Attention! Feel free to leave feedback.