Lyrics and translation Franz Schubert - Nachtstück, D. 672
Nachtstück, D. 672
Ноктюрн, D. 672
Wenn
über
Berge
sich
der
Nebel
breitet,
Когда
над
горами
стелется
туман,
Und
Luna
mit
Gewölken
kämpft,
И
луна
с
облаками
борется,
So
nimmt
der
Alte
seine
Harfe,
und
schreitet,
Старик
берёт
свою
арфу
и
ступает,
Und
singt
waldeinwärts
und
gedämpft:
И
поёт
в
лес,
приглушённо:
"Du
heilige
Nacht:
"О,
святая
ночь:
Bald
ist's
vollbracht.
Скоро
всё
свершится.
Bald
schlaf
ich
ihn,
den
langen
Schlummer,
Скоро
усну
я
сном
долгим,
Der
mich
erlöst
von
allem
Kummer."
Который
избавит
меня
от
всех
печалей."
Die
grünen
Bäume
rauschen
dann:
Зелёные
деревья
шумят
тогда:
"Schlaf
süß,
du
guter,
alter
Mann;"
"Спи
сладко,
добрый
старик;"
Die
Gräser
lispeln
wankend
fort:
Травы
шепчут,
покачиваясь:
"Wir
decken
seinen
Ruheort;"
"Мы
укроем
место
его
упокоения;"
Und
mancher
liebe
Vogel
ruft:
И
много
милых
птиц
кричат:
"O
laßt
ihn
ruhn
in
Rasengruft!"
"О,
дайте
ему
покоиться
в
могиле!"
Der
Alte
horcht,
der
Alte
schweigt,
Старик
слушает,
старик
молчит,
Der
Tod
hat
sich
zu
ihm
geneigt.
Смерть
к
нему
склонилась.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
1
4 Lieder, Op. 2: IV. Warm die Lüfte
2
4 Lieder, Op. 2: III. Nun ich der Riesen Stärksten überwand
3
4 Lieder, Op. 2: I. Schlafen, schlafen, nichts als schlafen
4
4 Lieder, Op. 2: II. Schlafend trägt man mich
5
Im Walde „Waldesnacht“, D. 708
6
Auflösung, D 807
7
Abendstern, D. 806
8
Der Zwerg, D. 771
9
Nachtstück, D. 672
10
An den Mond, D. 193
Attention! Feel free to leave feedback.