Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rien Que Pour Toi - Long Version
Nur für Dich - Lange Version
Je
tracerai
des
cercles
autour
de
toi
dans
la
nuit,
Ich
werde
Kreise
um
dich
ziehen
in
der
Nacht,
Pour
éloigner
le
mal
et
les
démons
de
la
vie.
um
das
Böse
und
die
Dämonen
des
Lebens
fernzuhalten.
J'ouvrirai
les
bras,
Ich
werde
meine
Arme
öffnen,
Oui,
rien
que
pour
toi.
ja,
nur
für
dich.
J'empêcherai
le
temps
de
t'enlever
ton
sourire.
Ich
werde
verhindern,
dass
die
Zeit
dir
dein
Lächeln
raubt.
Je
me
ferai
marin
si
un
matin
tu
chavires.
Ich
werde
zum
Seemann,
wenn
du
eines
Morgens
kenterst.
J'f'rai
n'importe
quoi,
Ich
werde
alles
tun,
Oui,
rien
que
pour
toi.
ja,
nur
für
dich.
Je
t'aimerai
si
fort
que
tu
seras
la
plus
belle.
Ich
werde
dich
so
sehr
lieben,
dass
du
die
Schönste
sein
wirst.
Je
graverai
ton
nom
avec
le
feu
du
soleil.
Ich
werde
deinen
Namen
mit
dem
Feuer
der
Sonne
eingravieren.
Je
construirai
pour
toi
une
autre
tour
de
Babel,
Ich
werde
für
dich
einen
neuen
Turm
zu
Babel
bauen,
Oui,
pour
toi,
rien
que
pour
toi.
ja,
für
dich,
nur
für
dich.
Je
lèverai
des
foules
et
des
armées
de
rebelles.
Ich
werde
Menschenmengen
und
Armeen
von
Rebellen
erheben.
J'ouvrirai
l'océan,
j'déchirerai
le
ciel.
Ich
werde
den
Ozean
öffnen,
ich
werde
den
Himmel
zerreißen.
Je
défierai
les
dieux
pour
qu'ils
te
fassent
éternelle,
Ich
werde
die
Götter
herausfordern,
damit
sie
dich
unsterblich
machen,
Oui,
pour
toi,
rien
que
pour
toi.
ja,
für
dich,
nur
für
dich.
J'inventerai
l'amour
sur
chaque
grain
de
ta
peau.
Ich
werde
die
Liebe
auf
jedem
Körnchen
deiner
Haut
erfinden.
J'aiguiserai
ton
corps
comme
la
lame
d'un
couteau.
Ich
werde
deinen
Körper
schärfen
wie
die
Klinge
eines
Messers.
Je
t'aimerai
comme
ça,
Ich
werde
dich
so
lieben,
Oui,
rien
que
pour
toi.
ja,
nur
für
dich.
Je
cracherai
la
mort
comme
un
volcan
sa
brûlure.
Ich
werde
den
Tod
ausspucken
wie
ein
Vulkan
seine
Glut.
Si
l'on
te
fait
souffrir,
pour
effacer
tes
blessures,
Wenn
man
dich
leiden
lässt,
um
deine
Wunden
zu
tilgen,
J'me
battrai
pour
toi,
werde
ich
für
dich
kämpfen,
Oui,
rien
que
pour
moi.
ja,
nur
für
mich.
Je
t'aimerai
si
fort
que
tu
seras
la
plus
belle.
Ich
werde
dich
so
sehr
lieben,
dass
du
die
Schönste
sein
wirst.
Je
graverai
ton
nom
avec
le
feu
du
soleil.
Ich
werde
deinen
Namen
mit
dem
Feuer
der
Sonne
eingravieren.
Je
construirai
pour
toi
une
autre
tour
de
Babel,
Ich
werde
für
dich
einen
neuen
Turm
zu
Babel
bauen,
Oui,
pour
toi,
rien
que
pour
toi.
ja,
für
dich,
nur
für
dich.
Je
lèverai
des
foules
et
des
armées
de
rebelles.
Ich
werde
Menschenmengen
und
Armeen
von
Rebellen
erheben.
J'ouvrirai
l'océan
j'déchirerai
le
ciel.
Ich
werde
den
Ozean
öffnen,
ich
werde
den
Himmel
zerreißen.
Je
défierai
les
dieux
pour
qu'ils
te
fassent
éternelle,
Ich
werde
die
Götter
herausfordern,
damit
sie
dich
unsterblich
machen,
Oui,
pour
toi,
rien
que
pour
toi.
ja,
für
dich,
nur
für
dich.
Je
t'aimerai
si
fort
que
tu
seras
la
plus
belle.
Ich
werde
dich
so
sehr
lieben,
dass
du
die
Schönste
sein
wirst.
Je
graverai
ton
nom
avec
le
feu
du
soleil.
Ich
werde
deinen
Namen
mit
dem
Feuer
der
Sonne
eingravieren.
Je
construirai
pour
toi
une
autre
tour
de
Babel,
Ich
werde
für
dich
einen
neuen
Turm
zu
Babel
bauen,
Oui,
pour
toi,
rien
que
pour
toi.
ja,
für
dich,
nur
für
dich.
Je
lèverai
des
foules
et
des
armées
de
rebelles.
Ich
werde
Menschenmengen
und
Armeen
von
Rebellen
erheben.
J'ouvrirai
l'océan
j'déchirerai
le
ciel.
Ich
werde
den
Ozean
öffnen,
ich
werde
den
Himmel
zerreißen.
Je
défierai
les
dieux
pour
qu'ils
te
fassent
éternelle,
Ich
werde
die
Götter
herausfordern,
damit
sie
dich
unsterblich
machen,
Oui,
pour
toi,
rien
que
pour
toi.
ja,
für
dich,
nur
für
dich.
Je
tracerai
des
cercles
autour
de
toi
dans
la
nuit,
Ich
werde
Kreise
um
dich
ziehen
in
der
Nacht,
Pour
éloigner
le
mal
et
les
démons
de
la
vie.
um
das
Böse
und
die
Dämonen
des
Lebens
fernzuhalten.
J'empêcherai
le
temps
de
t'enlever
ton
sourire.
Ich
werde
verhindern,
dass
die
Zeit
dir
dein
Lächeln
raubt.
Je
me
ferai
marin
si
un
matin
tu
chavires.
Ich
werde
zum
Seemann,
wenn
du
eines
Morgens
kenterst.
Je
cracherai
la
mort
comme
un
volcan
sa
brûlure.
Ich
werde
den
Tod
ausspucken
wie
ein
Vulkan
seine
Glut.
Si
l'on
te
fait
souffrir,
pour
effacer
tes
blessures,
Wenn
man
dich
leiden
lässt,
um
deine
Wunden
zu
tilgen,
J'me
battrai
pour
toi,
oui
pour
toi,
oui
pour
toi,
werde
ich
für
dich
kämpfen,
ja,
für
dich,
ja,
für
dich,
Oui,
pour
toi,
rien
que
pour
toi.
ja,
für
dich,
nur
für
dich.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thierry Durbet, Francois Feldman, Jean Moreau
Attention! Feel free to leave feedback.