Francois Feldman - Rien Que Pour Toi - Long Version - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Francois Feldman - Rien Que Pour Toi - Long Version




Je tracerai des cercles autour de toi dans la nuit,
Я буду рисовать круги вокруг тебя ночью,
Pour éloigner le mal et les démons de la vie.
Чтобы изгнать зло и демонов из жизни.
J'ouvrirai les bras,
Я раскрою свои объятия,
Oui, rien que pour toi.
Да, только для тебя.
J'empêcherai le temps de t'enlever ton sourire.
Я не позволю времени лишить тебя твоей улыбки.
Je me ferai marin si un matin tu chavires.
Я стану моряком, если однажды утром ты опрокинешься.
J'f'rai n'importe quoi,
Я сделаю все, что угодно,
Oui, rien que pour toi.
Да, только для тебя.
Je t'aimerai si fort que tu seras la plus belle.
Я буду любить тебя так сильно, что ты будешь самой красивой.
Je graverai ton nom avec le feu du soleil.
Я выгравирую твое имя солнечным огнем.
Je construirai pour toi une autre tour de Babel,
Я построю для тебя еще одну Вавилонскую башню,
Oui, pour toi, rien que pour toi.
Да, ради тебя, только ради тебя.
Je lèverai des foules et des armées de rebelles.
Я соберу толпы и армии мятежников.
J'ouvrirai l'océan, j'déchirerai le ciel.
Я открою океан, я разорву небо на части.
Je défierai les dieux pour qu'ils te fassent éternelle,
Я брошу вызов богам, чтобы они сделали тебя вечной,
Oui, pour toi, rien que pour toi.
Да, ради тебя, только ради тебя.
J'inventerai l'amour sur chaque grain de ta peau.
Я буду изображать любовь на каждой частичке твоей кожи.
J'aiguiserai ton corps comme la lame d'un couteau.
Я буду точить твое тело, как лезвие ножа.
Je t'aimerai comme ça,
Я буду любить тебя таким,
Oui, rien que pour toi.
Да, только для тебя.
Je cracherai la mort comme un volcan sa brûlure.
Я извергну смерть, как вулкан ее жжение.
Si l'on te fait souffrir, pour effacer tes blessures,
Если тебя заставят страдать, чтобы стереть твои раны,
J'me battrai pour toi,
Я буду бороться за тебя,
Oui, rien que pour moi.
Да, только для меня.
Je t'aimerai si fort que tu seras la plus belle.
Я буду любить тебя так сильно, что ты будешь самой красивой.
Je graverai ton nom avec le feu du soleil.
Я выгравирую твое имя солнечным огнем.
Je construirai pour toi une autre tour de Babel,
Я построю для тебя еще одну Вавилонскую башню,
Oui, pour toi, rien que pour toi.
Да, ради тебя, только ради тебя.
Je lèverai des foules et des armées de rebelles.
Я соберу толпы и армии мятежников.
J'ouvrirai l'océan j'déchirerai le ciel.
Я открою океан, я разорву небо на части.
Je défierai les dieux pour qu'ils te fassent éternelle,
Я брошу вызов богам, чтобы они сделали тебя вечной,
Oui, pour toi, rien que pour toi.
Да, ради тебя, только ради тебя.
Je t'aimerai si fort que tu seras la plus belle.
Я буду любить тебя так сильно, что ты будешь самой красивой.
Je graverai ton nom avec le feu du soleil.
Я выгравирую твое имя солнечным огнем.
Je construirai pour toi une autre tour de Babel,
Я построю для тебя еще одну Вавилонскую башню,
Oui, pour toi, rien que pour toi.
Да, ради тебя, только ради тебя.
Je lèverai des foules et des armées de rebelles.
Я соберу толпы и армии мятежников.
J'ouvrirai l'océan j'déchirerai le ciel.
Я открою океан, я разорву небо на части.
Je défierai les dieux pour qu'ils te fassent éternelle,
Я брошу вызов богам, чтобы они сделали тебя вечной,
Oui, pour toi, rien que pour toi.
Да, ради тебя, только ради тебя.
Je tracerai des cercles autour de toi dans la nuit,
Я буду рисовать круги вокруг тебя ночью,
Pour éloigner le mal et les démons de la vie.
Чтобы изгнать зло и демонов из жизни.
J'empêcherai le temps de t'enlever ton sourire.
Я не позволю времени лишить тебя твоей улыбки.
Je me ferai marin si un matin tu chavires.
Я стану моряком, если однажды утром ты опрокинешься.
Je cracherai la mort comme un volcan sa brûlure.
Я извергну смерть, как вулкан ее жжение.
Si l'on te fait souffrir, pour effacer tes blessures,
Если тебя заставят страдать, чтобы стереть твои раны,
J'me battrai pour toi, oui pour toi, oui pour toi,
Я буду бороться за тебя, да за тебя, да за тебя,
Oui, pour toi, rien que pour toi.
Да, ради тебя, только ради тебя.





Writer(s): Thierry Durbet, Francois Feldman, Jean Moreau


Attention! Feel free to leave feedback.