Lyrics and translation Francois Feldman - Rien Que Pour Toi - Long Version
Je
tracerai
des
cercles
autour
de
toi
dans
la
nuit,
Я
буду
рисовать
круги
вокруг
тебя
ночью,
Pour
éloigner
le
mal
et
les
démons
de
la
vie.
Чтобы
изгнать
зло
и
демонов
из
жизни.
J'ouvrirai
les
bras,
Я
раскрою
свои
объятия,
Oui,
rien
que
pour
toi.
Да,
только
для
тебя.
J'empêcherai
le
temps
de
t'enlever
ton
sourire.
Я
не
позволю
времени
лишить
тебя
твоей
улыбки.
Je
me
ferai
marin
si
un
matin
tu
chavires.
Я
стану
моряком,
если
однажды
утром
ты
опрокинешься.
J'f'rai
n'importe
quoi,
Я
сделаю
все,
что
угодно,
Oui,
rien
que
pour
toi.
Да,
только
для
тебя.
Je
t'aimerai
si
fort
que
tu
seras
la
plus
belle.
Я
буду
любить
тебя
так
сильно,
что
ты
будешь
самой
красивой.
Je
graverai
ton
nom
avec
le
feu
du
soleil.
Я
выгравирую
твое
имя
солнечным
огнем.
Je
construirai
pour
toi
une
autre
tour
de
Babel,
Я
построю
для
тебя
еще
одну
Вавилонскую
башню,
Oui,
pour
toi,
rien
que
pour
toi.
Да,
ради
тебя,
только
ради
тебя.
Je
lèverai
des
foules
et
des
armées
de
rebelles.
Я
соберу
толпы
и
армии
мятежников.
J'ouvrirai
l'océan,
j'déchirerai
le
ciel.
Я
открою
океан,
я
разорву
небо
на
части.
Je
défierai
les
dieux
pour
qu'ils
te
fassent
éternelle,
Я
брошу
вызов
богам,
чтобы
они
сделали
тебя
вечной,
Oui,
pour
toi,
rien
que
pour
toi.
Да,
ради
тебя,
только
ради
тебя.
J'inventerai
l'amour
sur
chaque
grain
de
ta
peau.
Я
буду
изображать
любовь
на
каждой
частичке
твоей
кожи.
J'aiguiserai
ton
corps
comme
la
lame
d'un
couteau.
Я
буду
точить
твое
тело,
как
лезвие
ножа.
Je
t'aimerai
comme
ça,
Я
буду
любить
тебя
таким,
Oui,
rien
que
pour
toi.
Да,
только
для
тебя.
Je
cracherai
la
mort
comme
un
volcan
sa
brûlure.
Я
извергну
смерть,
как
вулкан
ее
жжение.
Si
l'on
te
fait
souffrir,
pour
effacer
tes
blessures,
Если
тебя
заставят
страдать,
чтобы
стереть
твои
раны,
J'me
battrai
pour
toi,
Я
буду
бороться
за
тебя,
Oui,
rien
que
pour
moi.
Да,
только
для
меня.
Je
t'aimerai
si
fort
que
tu
seras
la
plus
belle.
Я
буду
любить
тебя
так
сильно,
что
ты
будешь
самой
красивой.
Je
graverai
ton
nom
avec
le
feu
du
soleil.
Я
выгравирую
твое
имя
солнечным
огнем.
Je
construirai
pour
toi
une
autre
tour
de
Babel,
Я
построю
для
тебя
еще
одну
Вавилонскую
башню,
Oui,
pour
toi,
rien
que
pour
toi.
Да,
ради
тебя,
только
ради
тебя.
Je
lèverai
des
foules
et
des
armées
de
rebelles.
Я
соберу
толпы
и
армии
мятежников.
J'ouvrirai
l'océan
j'déchirerai
le
ciel.
Я
открою
океан,
я
разорву
небо
на
части.
Je
défierai
les
dieux
pour
qu'ils
te
fassent
éternelle,
Я
брошу
вызов
богам,
чтобы
они
сделали
тебя
вечной,
Oui,
pour
toi,
rien
que
pour
toi.
Да,
ради
тебя,
только
ради
тебя.
Je
t'aimerai
si
fort
que
tu
seras
la
plus
belle.
Я
буду
любить
тебя
так
сильно,
что
ты
будешь
самой
красивой.
Je
graverai
ton
nom
avec
le
feu
du
soleil.
Я
выгравирую
твое
имя
солнечным
огнем.
Je
construirai
pour
toi
une
autre
tour
de
Babel,
Я
построю
для
тебя
еще
одну
Вавилонскую
башню,
Oui,
pour
toi,
rien
que
pour
toi.
Да,
ради
тебя,
только
ради
тебя.
Je
lèverai
des
foules
et
des
armées
de
rebelles.
Я
соберу
толпы
и
армии
мятежников.
J'ouvrirai
l'océan
j'déchirerai
le
ciel.
Я
открою
океан,
я
разорву
небо
на
части.
Je
défierai
les
dieux
pour
qu'ils
te
fassent
éternelle,
Я
брошу
вызов
богам,
чтобы
они
сделали
тебя
вечной,
Oui,
pour
toi,
rien
que
pour
toi.
Да,
ради
тебя,
только
ради
тебя.
Je
tracerai
des
cercles
autour
de
toi
dans
la
nuit,
Я
буду
рисовать
круги
вокруг
тебя
ночью,
Pour
éloigner
le
mal
et
les
démons
de
la
vie.
Чтобы
изгнать
зло
и
демонов
из
жизни.
J'empêcherai
le
temps
de
t'enlever
ton
sourire.
Я
не
позволю
времени
лишить
тебя
твоей
улыбки.
Je
me
ferai
marin
si
un
matin
tu
chavires.
Я
стану
моряком,
если
однажды
утром
ты
опрокинешься.
Je
cracherai
la
mort
comme
un
volcan
sa
brûlure.
Я
извергну
смерть,
как
вулкан
ее
жжение.
Si
l'on
te
fait
souffrir,
pour
effacer
tes
blessures,
Если
тебя
заставят
страдать,
чтобы
стереть
твои
раны,
J'me
battrai
pour
toi,
oui
pour
toi,
oui
pour
toi,
Я
буду
бороться
за
тебя,
да
за
тебя,
да
за
тебя,
Oui,
pour
toi,
rien
que
pour
toi.
Да,
ради
тебя,
только
ради
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thierry Durbet, Francois Feldman, Jean Moreau
Attention! Feel free to leave feedback.