François Lachance - 23 décembre - translation of the lyrics into German

23 décembre - François Lachancetranslation in German




23 décembre
23. Dezember
J'ai dans la tête un vieux sapin, une crèche en d'sous
Ich habe im Kopf einen alten Tannenbaum, darunter eine Krippe
Un Saint-Joseph avec une canne en caoutchouc
Einen Heiligen Josef mit einem Gummistock
Était mal faite pis j'avais frète
Es war schlecht gemacht und mir war kalt
Quand j'revenais d'passer trois heures dans un igloo
Als ich nach drei Stunden aus einem Iglu zurückkam
Qu'on avait faite deux ou trois gars, chez Guy Rondou
Das wir zu zweit oder dritt bei Guy Rondou gebaut hatten
J'ai d'vant les yeux quand j'suis heureux, une sorte de jeu
Ich habe vor Augen, wenn ich glücklich bin, eine Art Spiel
Qu'on avait eu sorte de grange avec des boeufs
Das wir hatten, eine Art Scheune mit Ochsen
La même année ou j'ai passé, le temps de fête avec sa tête une tuque d'hockey,
Im selben Jahr, in dem ich die Feiertage verbrachte, mit einem Eishockey-Helm auf dem Kopf,
Parce que j'voulais m'faire passer pour Doug Harvey
Weil ich mich als Doug Harvey ausgeben wollte
Vingt-trois décembre, Joyeux Noël, monsieur Côté, salut tit-cul ont s'revera, le sept janvier
Dreiundzwanzigster Dezember, Frohe Weihnachten, Herr Côté, hallo Kleiner, wir sehen uns am siebten Januar wieder
J'ai dans le coeur, un jours de l'an ou mes parents, pensant bien faire, mavait habillé en communiant
Ich habe im Herzen einen Neujahrstag, an dem meine Eltern, in guter Absicht, mich als Kommunionkind verkleidet hatten
Chez ma grand-mère, c'était mon père, qui s'déguisait en Père Noël pour faire à croire, que les cadeaux ça v'nait pas toute de Dupuis Frère
Bei meiner Großmutter war es mein Vater, der sich als Weihnachtsmann verkleidete, um vorzutäuschen, dass die Geschenke nicht alle von Dupuis Frère kamen
Vingt-trois décembre, Joyeux Noël, monsieur Côté, salut tit-cul on s'revera, le sept janvier
Dreiundzwanzigster Dezember, Frohe Weihnachten, Herr Côté, hallo Kleiner, wir sehen uns am siebten Januar wieder
...
...
Ça m'tente des fois d'aller la voir pis y parler
Manchmal habe ich Lust, sie zu besuchen und mit ihr zu sprechen
Fée des étoiles, j'peut tu avoirs un autre hockey, j'ai perdu l'mien beau sans-dessin, j'l'ai échanger contre une photo, ou on voit rien qu'une fille de dos qui s'cache les fesses avec les mains
Sternenfee, kann ich noch ein Eishockeyspiel haben, ich habe meins verloren, das Schöne ohne Design, ich habe es gegen ein Foto eingetauscht, auf dem man nur ein Mädchen von hinten sieht, das seinen Hintern mit den Händen bedeckt
Vingt-trois décembre, Joyeux Noël, monsieur Côté, salut tit-cul on s'revera, le sept janvier,
Dreiundzwanzigster Dezember, Frohe Weihnachten, Herr Côté, hallo Kleiner, wir sehen uns am siebten Januar wieder,
On s'revera,
Wir sehen uns wieder,
On s'revera,
Wir sehen uns wieder,
On s'revera,
Wir sehen uns wieder,
On s'revera
Wir sehen uns wieder
...
...





Writer(s): Beau Dommage


Attention! Feel free to leave feedback.