Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gaston (Reprise)
Гастон (Реприза)
(Maurice:)
Aidez-moi!
Je
vous
en
prie.
(Морис:)
Помогите!
Умоляю
вас.
(Homme:)
Maurice?
(Мужчина:)
Морис?
(Maurice:)
Je
vous
en
supplie,
mes
amis,
aidez-moi!
Elle
est
prisonnière,
il
l'a
enfermée
dans
un
cachot.
(Морис:)
Умоляю,
друзья
мои,
помогите!
Она
в
плену,
он
заточил
ее
в
темницу.
(Homme:)
Qui?
(Мужчина:)
Кто?
(Maurice:)
Belle!
Il
faut
la
sauver!
Il
n'y
a
pas
une
seconde
à
perdre!
(Морис:)
Белль!
Мы
должны
спасти
ее!
Нельзя
терять
ни
секунды!
(Gaston:)
Oh!
Calme-toi,
Maurice!
Belle,
enfermée
dans
un
cachot,
mais
par
qui?
(Гастон:)
Успокойся,
Морис!
Белль
в
темнице,
но
кто
ее
туда
заточил?
(Maurice:)
Une
bête.
Un
horrible
monstre
couvert
de
poils.
(Морис:)
Чудовище.
Ужасное,
покрытое
шерстью
чудовище.
(Homme:)
Une
grosse
bê-bête?
(Мужчина:)
Большой-пребольшой
зверюга?
(Maurice:)
Enorme!
(Морис:)
Огромный!
(Homme:)
Avec
un
groin
noir
et
gluant?
(Мужчина:)
С
черным
липким
пятачком?
(Maurice:)
Des
yeux
rouges,
terrifiants!
(Морис:)
И
жуткими
красными
глазами!
(Homme:)
Et
des
crocs
comme
des
lames
de
rasoirs?
(Мужчина:)
И
клыками,
как
лезвия
бритвы?
(Maurice:)
Oui!
Oui!
Aidez-moi,
s'il
vous
plait!
(Морис:)
Да!
Да!
Помогите
же,
прошу
вас!
(Gaston:)
Mais
oui,
noble
vieillard,
on
va
t'aider
à
te
sortir
de
là.
(Гастон:)
Конечно,
благородный
старик,
мы
поможем
тебе
выбраться
отсюда.
(Maurice:)
C'est
vrai?
Oh,
merci,
merci
du
fond
du
coeur...
Oh!
(Морис:)
Правда?
О,
спасибо,
спасибо
вам
от
всего
сердца...
Ох!
(Homme:)
Toujours
aussi
fou
ce
vieux
Maurice...
(Мужчина:)
Этот
старый
Морис
всегда
такой
чокнутый...
(Homme:)
Il
a
toujours
le
mot
pour
rire,
on
ne
s'ennuie
pas
avec
lui!
(Мужчина:)
Он
всегда
знает,
как
нас
рассмешить,
с
ним
не
соскучишься!
(Gaston:)
Ce
vieux
fou
de
Maurice,
ce
vieux
fou
de
Maurice...
(Гастон:)
Этот
старый
дурак
Морис,
этот
старый
дурак
Морис...
Pour
la
première
fois
j'ai
une
idée
Впервые
в
жизни
у
меня
появилась
идея.
(Le
Fou:)
Y'a
pas
pire
pour
un
homme...
(Лефу:)
Нет
ничего
хуже
для
мужчины...
(Gaston:)
Je
sais
(Гастон:)
Знаю.
Mais
le
père
de
Belle
est
un
vieux
farceur
Но
отец
Белль
- старый
шутник,
Qui
a
souvent
des
idées
très
toc-toc
У
которого
часто
бывают
очень
странные
идеи.
Dans
ma
petite
tête,
ça
tourne
comme
une
toupie
В
моей
голове
все
крутится,
как
юла,
Depuis
que
j'ai
vu
ce
vieux
sacripant
С
тех
пор
как
я
увидел
этого
старого
негодяя.
Je
me
suis
bien
promis
que
j'épouserais
Belle
Я
дал
себе
слово,
что
женюсь
на
Белль,
Et
pour
ça
j'ai
monté
tout
un
plan!
И
для
этого
я
разработал
целый
план!
(Le
Fou:)
Oui...
(Лефу:)
Да...
(Gaston:)
On
pourrait...
(Гастон:)
Мы
могли
бы...
(Le
Fou:)
Non,
tu
crois?
(Лефу:)
Неужели
ты
думаешь?
(Gaston:)
Et
je
l'ai!
(Гастон:)
Придумал!
(Le
Fou:)
Ça
y
est!
J"ai
compris!
(Лефу:)
Я
понял!
(Gaston/Le
Fou:)
En
choeur!
(Гастон/Лефу:)
Все
вместе!
Personne
joue
comme
Gaston...
Никто
не
сравнится
с
Гастоном...
(Gaston:)
N'est
filou
comme
Gaston!
(Гастон:)
Нет
хитреца
хитрее
Гастона!
(Le
Fou:)
Personne
ne
persécute
les
vieux
fous
comme
Gaston
(Лефу:)
Никто
не
изводит
старых
дураков,
как
Гастон!
(Choeur:)
Et
bientôt
nous
fêterons
ses
épousailles
(Хор:)
И
скоро
мы
будем
праздновать
его
свадьбу!
C'est
toi
le
champion
Ты
чемпион,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alan Menken, Howard Ashman
Attention! Feel free to leave feedback.