François Leroux feat. Jean-Claude Corbel - Gaston (Reprise) - translation of the lyrics into Russian




Gaston (Reprise)
Гастон (Реприза)
(Maurice:) Aidez-moi! Je vous en prie.
(Морис:) Помогите! Умоляю вас.
(Homme:) Maurice?
(Мужчина:) Морис?
(Maurice:) Je vous en supplie, mes amis, aidez-moi! Elle est prisonnière, il l'a enfermée dans un cachot.
(Морис:) Умоляю, друзья мои, помогите! Она в плену, он заточил ее в темницу.
(Homme:) Qui?
(Мужчина:) Кто?
(Maurice:) Belle! Il faut la sauver! Il n'y a pas une seconde à perdre!
(Морис:) Белль! Мы должны спасти ее! Нельзя терять ни секунды!
(Gaston:) Oh! Calme-toi, Maurice! Belle, enfermée dans un cachot, mais par qui?
(Гастон:) Успокойся, Морис! Белль в темнице, но кто ее туда заточил?
(Maurice:) Une bête. Un horrible monstre couvert de poils.
(Морис:) Чудовище. Ужасное, покрытое шерстью чудовище.
(Rires)
(Смех)
(Homme:) Une grosse bê-bête?
(Мужчина:) Большой-пребольшой зверюга?
(Maurice:) Enorme!
(Морис:) Огромный!
(Homme:) Avec un groin noir et gluant?
(Мужчина:) С черным липким пятачком?
(Maurice:) Des yeux rouges, terrifiants!
(Морис:) И жуткими красными глазами!
(Homme:) Et des crocs comme des lames de rasoirs?
(Мужчина:) И клыками, как лезвия бритвы?
(Maurice:) Oui! Oui! Aidez-moi, s'il vous plait!
(Морис:) Да! Да! Помогите же, прошу вас!
(Gaston:) Mais oui, noble vieillard, on va t'aider à te sortir de là.
(Гастон:) Конечно, благородный старик, мы поможем тебе выбраться отсюда.
(Maurice:) C'est vrai? Oh, merci, merci du fond du coeur... Oh!
(Морис:) Правда? О, спасибо, спасибо вам от всего сердца... Ох!
(Homme:) Toujours aussi fou ce vieux Maurice...
(Мужчина:) Этот старый Морис всегда такой чокнутый...
(Homme:) Il a toujours le mot pour rire, on ne s'ennuie pas avec lui!
(Мужчина:) Он всегда знает, как нас рассмешить, с ним не соскучишься!
(Gaston:) Ce vieux fou de Maurice, ce vieux fou de Maurice...
(Гастон:) Этот старый дурак Морис, этот старый дурак Морис...
Pour la première fois j'ai une idée
Впервые в жизни у меня появилась идея.
(Le Fou:) Y'a pas pire pour un homme...
(Лефу:) Нет ничего хуже для мужчины...
(Gaston:) Je sais
(Гастон:) Знаю.
Mais le père de Belle est un vieux farceur
Но отец Белль - старый шутник,
Qui a souvent des idées très toc-toc
У которого часто бывают очень странные идеи.
Dans ma petite tête, ça tourne comme une toupie
В моей голове все крутится, как юла,
Depuis que j'ai vu ce vieux sacripant
С тех пор как я увидел этого старого негодяя.
Je me suis bien promis que j'épouserais Belle
Я дал себе слово, что женюсь на Белль,
Et pour ça j'ai monté tout un plan!
И для этого я разработал целый план!
Imagine...
Представь...
(Le Fou:) Oui...
(Лефу:) Да...
(Gaston:) On pourrait...
(Гастон:) Мы могли бы...
(Le Fou:) Non, tu crois?
(Лефу:) Неужели ты думаешь?
(Gaston:) Et je l'ai!
(Гастон:) Придумал!
(Le Fou:) Ça y est! J"ai compris!
(Лефу:) Я понял!
(Gaston/Le Fou:) En choeur!
(Гастон/Лефу:) Все вместе!
Personne joue comme Gaston...
Никто не сравнится с Гастоном...
(Gaston:) N'est filou comme Gaston!
(Гастон:) Нет хитреца хитрее Гастона!
(Le Fou:) Personne ne persécute les vieux fous comme Gaston
(Лефу:) Никто не изводит старых дураков, как Гастон!
(Choeur:) Et bientôt nous fêterons ses épousailles
(Хор:) И скоро мы будем праздновать его свадьбу!
C'est toi le champion
Ты чемпион,
Gaston!
Гастон!





Writer(s): Alan Menken, Howard Ashman


Attention! Feel free to leave feedback.