Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tuons La Bête
Tötet das Biest
(Gaston:)
La
Bête
va
emporter
vos
enfants...
Elle
viendra
les
dévorer
la
nuit...
(Gaston:)
Das
Biest
wird
eure
Kinder
holen...
Es
wird
kommen,
um
sie
bei
Nacht
zu
verschlingen...
(Belle:)
Non!
(Belle:)
Nein!
(Gaston:)
Il
doit
finir
au
milieu
des
trophées
accrochés
sur
mon
mur!
Il
faut
tuer
cette
Bête!
(Gaston:)
Es
muss
inmitten
der
Trophäen
enden,
die
an
meiner
Wand
hängen!
Wir
müssen
dieses
Biest
töten!
(Villageois:)
Il
faut
tuer
cette
bête
(Dorfbewohner:)
Wir
müssen
dieses
Biest
töten,
Qui
viendra
chez
nous
la
nuit
Das
nachts
zu
uns
kommen
wird,
Dévorer
l'enfant
qu'il
guette
Um
das
Kind
zu
verschlingen,
auf
das
es
lauert,
De
son
féroce
appétit
Mit
seinem
grausamen
Appetit.
Il
va
détruire
le
village
Es
wird
das
Dorf
zerstören,
Si
nous
ne
l'empêchons
pas
Wenn
wir
es
nicht
aufhalten.
(Gaston:)
À
vos
armes
et
partons
au
combat!
(Gaston:)
Zu
den
Waffen
und
lasst
uns
in
den
Kampf
ziehen!
Aux
armes!
tous
avec
moi...
Zu
den
Waffen!
Alle
mit
mir...
Dans
la
pluie,
dans
le
vent
Im
Regen,
im
Wind,
Dans
la
fièvre
et
le
vacarme
Im
Fieber
und
im
Lärm,
Se
prépare
une
terrible
chevauchée
Bereitet
sich
ein
schrecklicher
Ritt
vor,
Aux
frontières
du
mystère
An
den
Grenzen
des
Mysteriums,
Au
château
de
l'impossible
Im
Schloss
des
Unmöglichen,
Vit
le
Diable
dans
son
horrible
tanière
Lebt
der
Teufel
in
seiner
schrecklichen
Höhle.
Un
butor
sanguinaire
aux
crocs
d'enfer
Ein
blutrünstiger
Grobian
mit
Reißzähnen
der
Hölle,
Monstre
fou
qui
se
joue
de
la
mort
Ein
verrücktes
Monster,
das
mit
dem
Tod
spielt,
Ombre
rouge,
bête
infâme
Roter
Schatten,
abscheuliches
Biest,
Tu
y
perdras
ton
âme
Du
wirst
deine
Seele
verlieren,
Dans
la
rage
du
carnage
In
der
Wut
des
Gemetzels,
Tuons
la
Bête!
Tötet
das
Biest!
(Belle:)
Non,
je
ne
te
laisserai
pas
faire
ça!
(Belle:)
Nein,
ich
werde
dich
das
nicht
tun
lassen!
(Gaston:)
Si
tu
n'es
pas
avec
nous,
tu
es
de
son
côté.
Amenez
ce
vieux
fou
de
Maurice!
(Gaston:)
Wenn
du
nicht
mit
uns
bist,
bist
du
auf
seiner
Seite.
Bringt
diesen
alten
Narren
Maurice
her!
(Maurice:)
Je
ne
veux
pas,
lâchez-moi!
(Maurice:)
Ich
will
nicht,
lasst
mich
los!
(Gaston:)
Il
faut
à
tout
prix
les
empêcher
d'aller
prévenir
le
monstre
(Gaston:)
Wir
müssen
sie
um
jeden
Preis
daran
hindern,
das
Monster
zu
warnen.
(Belle:)
Ouvrez-nous!
(Belle:)
Öffnet
uns!
(Gaston:)
Nous
débarrasserons
le
village
de
la
Bête.
Qui
est
avec
moi?
(Gaston:)
Wir
werden
das
Dorf
von
dem
Biest
befreien.
Wer
ist
mit
mir?
(Villageois:)
Enfourchez
vos
montures
(Dorfbewohner:)
Besteigt
eure
Pferde!
(Gaston:)
Et
que
la
fureur
guide
nos
pas
(Gaston:)
Und
möge
die
Wut
unsere
Schritte
leiten.
(Villageois:)
Gaston
saura
nous
montrer
le
chemin
(Dorfbewohner:)
Gaston
wird
uns
den
Weg
zeigen.
Dans
la
pluie,
dans
le
vent
Im
Regen,
im
Wind,
Au
château
de
l'impossible
Zum
Schloss
des
Unmöglichen,
Vit
le
Diable
et
sa
légende
de
centaure
Dort
lebt
der
Teufel
und
seine
Zentaurenlegende.
C'est
un
monstre
aussi
haut
qu'une
montagne
Es
ist
ein
Monster,
so
hoch
wie
ein
Berg,
Sans
répit
traquons-le
dans
la
nuit
Lasst
uns
ihn
unerbittlich
durch
die
Nacht
jagen,
Taïaut!
Taïaut!
À
vos
pieux!
Hussa!
Hussa!
Zu
euren
Spießen!
À
vos
flèches!
Zu
euren
Pfeilen!
Prions
Dieu
car
le
temps
presse
Betet
zu
Gott,
denn
die
Zeit
drängt.
(Gaston:)
Nous
allons
assiéger
le
château
du
vampire
et
ramener
sa
tête!
(Gaston:)
Wir
werden
das
Schloss
des
Vampirs
belagern
und
seinen
Kopf
zurückbringen!
(Belle:)
Je
dois
prévenir
la
Bête.
Tout
est
de
ma
faute.
Oh
papa,
qu'est-ce
que
nous
allons
faire?
(Belle:)
Ich
muss
das
Biest
warnen.
Es
ist
alles
meine
Schuld.
Oh
Papa,
was
sollen
wir
nur
tun?
(Maurice:)
Fais-moi
confiance.
Nous
allons
trouver
un
moyen
(Maurice:)
Vertrau
mir.
Wir
werden
einen
Weg
finden.
(Villageois:)
L'inconnu
nous
effraie,
l'imprévu
nous
terrorise
(Dorfbewohner:)
Das
Unbekannte
erschreckt
uns,
das
Unerwartete
terrorisiert
uns,
Et
cette
chose
mystérieuse
nous
inquiète
Und
dieses
mysteriöse
Ding
beunruhigt
uns.
Compagnons,
à
vos
armes!
Kameraden,
zu
den
Waffen!
Sauvez
vos
enfants,
vos
femmes
Rettet
eure
Kinder,
eure
Frauen,
Et
brandissez
vos
oriflammes!
Und
schwingt
eure
Banner!
Tuons
la
Bête!
Tötet
das
Biest!
(Big
Ben:)
Je
l'savais!
Je
l'savais!
C'était
de
la
folie
de
s'accrocher
à
cet
espoir.
(Big
Ben:)
Ich
wusste
es!
Ich
wusste
es!
Es
war
verrückt,
an
dieser
Hoffnung
festzuhalten.
(Lumière:)
Finalement,
il
aurait
mieux
valu
qu'elle
ne
mette
jamais
les
pieds
ici...
C'est
elle
qui
revient?
(Lumière:)
Letztendlich
wäre
es
besser
gewesen,
wenn
sie
niemals
einen
Fuß
hierher
gesetzt
hätte...
Ist
sie
das,
die
zurückkommt?
(Mrs.
Samovar:)
Vous
croyez?
(Mrs.
Samovar:)
Glaubt
Ihr?
(Lumière:)
Sacrebleu,
nous
sommes
envahis!
(Lumière:)
Sacrebleu,
wir
werden
überfallen!
(Big
Ben:)
Le
château
est
assailli?
(Big
Ben:)
Das
Schloss
wird
belagert?
(Mrs.
Samovar:)
Et
ils
ont
le
miroir!
(Mrs.
Samovar:)
Und
sie
haben
den
Spiegel!
(Big
Ben:)
Avertissez
le
Maître.
Si
ces
manants
veulent
la
bagarre,
ils
seront
bien
servis
(Big
Ben:)
Benachrichtigt
den
Meister.
Wenn
diese
Flegel
eine
Prügelei
wollen,
werden
sie
gut
bedient
sein.
Qui
m'aime
me
suive!
Ahhh...
Wer
mich
liebt,
folge
mir!
Ahhh...
(Gaston:)
Libres
à
vous
de
prendre
tout
ce
qu'il
vous
plaira
(Gaston:)
Nehmt
euch
frei,
was
euch
gefällt,
Mais
n'oubliez
pas,
la
Bête
est
à
moi!
Aber
vergesst
nicht,
das
Biest
gehört
mir!
(Villageois:)
Sous
le
vent
des
bannières
(Dorfbewohner:)
Im
Wind
der
Banner
Nous
marchons
à
la
bataille
Marschieren
wir
in
die
Schlacht,
Malgré
le
danger
qui
pèse
sur
nos
têtes
Trotz
der
Gefahr,
die
über
unseren
Köpfen
schwebt.
Le
javelot
pour
blason
Den
Speer
als
Wappen
Et
aux
lèvres
une
chanson
Und
ein
Lied
auf
den
Lippen,
Oui,
nous
sommes
sûrs
que
nous
vaincrons
Ja,
wir
sind
sicher,
dass
wir
siegen
werden.
Tuons
la
Bête!
Tötet
das
Biest!
(Mrs.
Samovar:)
Pardonnez-moi,
Maître.
(Mrs.
Samovar:)
Verzeiht
mir,
Meister.
(La
Bête:)
Qu'on
me
laisse
en
paix
(Das
Biest:)
Lasst
mich
in
Ruhe.
(Mrs.
Samovar:)
Mais
sir,
le
château
est
attaqué!
(Mrs.
Samovar:)
Aber
Herr,
das
Schloss
wird
angegriffen!
(Villageois:)
Tuons
la
Bête!
(Dorfbewohner:)
Tötet
das
Biest!
Tuons
la
Bête!
Tötet
das
Biest!
(Big
Ben:)
On
y
arrivera
jamais!
(Big
Ben:)
Wir
werden
es
niemals
schaffen!
(Babette:)
S'il
te
plaît,
trouve
quelque
chose
mon
doudou
(Babette:)
Bitte,
Liebling,
finde
eine
Lösung.
(Lumière:)
Ça
y
est,
je
sais!
(Lumière:)
Das
ist
es,
ich
weiß
es!
(Villageois:)
Tuons
la
Bête!
(Dorfbewohner:)
Tötet
das
Biest!
Tuons
la
Bête!
Tötet
das
Biest!
(Mrs.
Samovar:)
Que
devons-nous
faire,
Maître?
(Mrs.
Samovar:)
Was
sollen
wir
tun,
Meister?
(La
Bête:)
Plus
rien
n'a
d'importance...
Laissez-les
entrer.
(Das
Biest:)
Nichts
ist
mehr
wichtig...
Lasst
sie
herein.
(Villageois:)
Tuons
la
Bête!
(Dorfbewohner:)
Tötet
das
Biest!
Tuons
la
Bête!
Tötet
das
Biest!
Tuons
la
Bête!
Tötet
das
Biest!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alan Menken, Howard Ashman
Attention! Feel free to leave feedback.