Lyrics and translation François Leroux feat. Jean-Claude Corbel - Tuons La Bête
(Gaston:)
La
Bête
va
emporter
vos
enfants...
Elle
viendra
les
dévorer
la
nuit...
(Гастон:)
зверь
заберет
ваших
детей...
он
придет
и
съест
их
ночью...
(Belle:)
Non!
(Красиво:)
Нет!
(Gaston:)
Il
doit
finir
au
milieu
des
trophées
accrochés
sur
mon
mur!
Il
faut
tuer
cette
Bête!
(Гастон:)
он
должен
оказаться
среди
трофеев,
висящих
у
меня
на
стене!
Мы
должны
убить
этого
зверя!
(Villageois:)
Il
faut
tuer
cette
bête
(Жители
деревни:)
мы
должны
убить
этого
зверя
Qui
viendra
chez
nous
la
nuit
Кто
придет
к
нам
ночью
Dévorer
l'enfant
qu'il
guette
Пожирать
ребенка,
которого
он
подстерегает
De
son
féroce
appétit
От
его
свирепого
аппетита
Il
va
détruire
le
village
Он
разрушит
деревню
Si
nous
ne
l'empêchons
pas
Если
мы
не
помешаем
этому
(Gaston:)
À
vos
armes
et
partons
au
combat!
(Гастон:)
беритесь
за
оружие
и
пойдем
в
бой!
Aux
armes!
tous
avec
moi...
К
оружию!
все
со
мной...
Dans
la
pluie,
dans
le
vent
В
дождь,
на
ветру
Dans
la
fièvre
et
le
vacarme
В
лихорадке
и
суматохе
Se
prépare
une
terrible
chevauchée
Готовится
ужасная
поездка
Aux
frontières
du
mystère
На
границах
тайны
Au
château
de
l'impossible
В
замке
невозможного
Vit
le
Diable
dans
son
horrible
tanière
Живет
Дьявол
в
своем
ужасном
логове
Un
butor
sanguinaire
aux
crocs
d'enfer
Кровожадный
выпь
с
адскими
клыками
Monstre
fou
qui
se
joue
de
la
mort
Безумный
монстр,
играющий
со
смертью
Ombre
rouge,
bête
infâme
Красная
тень,
гнусный
зверь
Tu
y
perdras
ton
âme
Ты
потеряешь
там
свою
душу
Dans
la
rage
du
carnage
В
ярости
кровавой
бойни
Tuons
la
Bête!
Давайте
убьем
зверя!
(Belle:)
Non,
je
ne
te
laisserai
pas
faire
ça!
(Белль:)
Нет,
я
не
позволю
тебе
этого
сделать!
(Gaston:)
Si
tu
n'es
pas
avec
nous,
tu
es
de
son
côté.
Amenez
ce
vieux
fou
de
Maurice!
(Гастон:)
если
тебя
нет
с
нами,
ты
на
его
стороне.
Приведите
этого
старого
дурака
с
Мориса!
(Maurice:)
Je
ne
veux
pas,
lâchez-moi!
(Морис:)
я
не
хочу,
отпустите
меня!
(Gaston:)
Il
faut
à
tout
prix
les
empêcher
d'aller
prévenir
le
monstre
(Гастон:)
мы
должны
любой
ценой
помешать
им
пойти
и
предупредить
монстра
(Belle:)
Ouvrez-nous!
(Красиво:)
Откройте
нам!
(Gaston:)
Nous
débarrasserons
le
village
de
la
Bête.
Qui
est
avec
moi?
(Гастон:)
мы
избавим
деревню
от
зверя.
Кто
со
мной?кто
со
мной?
(Villageois:)
Enfourchez
vos
montures
(Жители
деревни:)
садитесь
на
своих
скакунов
(Gaston:)
Et
que
la
fureur
guide
nos
pas
(Гастон:)
и
Пусть
ярость
направляет
наши
шаги
(Villageois:)
Gaston
saura
nous
montrer
le
chemin
(Жители
деревни:)
Гастон
покажет
нам
дорогу
Dans
la
pluie,
dans
le
vent
В
дождь,
на
ветру
Au
château
de
l'impossible
В
замке
невозможного
Vit
le
Diable
et
sa
légende
de
centaure
Живет
Дьявол
и
его
легенда
о
кентавре
C'est
un
monstre
aussi
haut
qu'une
montagne
Это
монстр
высотой
с
гору
Sans
répit
traquons-le
dans
la
nuit
Без
передышки
давайте
выслеживать
его
в
ночи
Taïaut!
Taïaut!
À
vos
pieux!
Тихо!тихо!
Тихо!тихо!
За
ваших
благочестивых!
À
vos
flèches!
За
ваши
стрелы!
Prions
Dieu
car
le
temps
presse
Давайте
помолимся
Богу,
потому
что
времени
мало
(Gaston:)
Nous
allons
assiéger
le
château
du
vampire
et
ramener
sa
tête!
(Гастон:)
мы
собираемся
осадить
замок
вампира
и
вернуть
его
голову!
(Belle:)
Je
dois
prévenir
la
Bête.
Tout
est
de
ma
faute.
Oh
papa,
qu'est-ce
que
nous
allons
faire?
(Белль:)
я
должна
предупредить
зверя.
Это
все
моя
вина.
О,
папа,
что
мы
будем
делать?
(Maurice:)
Fais-moi
confiance.
Nous
allons
trouver
un
moyen
(Морис:)
доверься
мне.
Мы
найдем
способ
(Villageois:)
L'inconnu
nous
effraie,
l'imprévu
nous
terrorise
(Жители
деревни:)
неизвестное
пугает
нас,
непредвиденное
пугает
нас
Et
cette
chose
mystérieuse
nous
inquiète
И
эта
загадочная
вещь
беспокоит
нас
Compagnons,
à
vos
armes!
Товарищи,
к
оружию!
Sauvez
vos
enfants,
vos
femmes
Спасите
своих
детей,
своих
женщин
Et
brandissez
vos
oriflammes!
И
размахивайте
своими
орифламмами!
Tuons
la
Bête!
Давайте
убьем
зверя!
(Big
Ben:)
Je
l'savais!
Je
l'savais!
C'était
de
la
folie
de
s'accrocher
à
cet
espoir.
(Биг
Бен:)
я
знал
это!
Я
знал
это!
Было
безумием
цепляться
за
эту
надежду.
(Lumière:)
Finalement,
il
aurait
mieux
valu
qu'elle
ne
mette
jamais
les
pieds
ici...
C'est
elle
qui
revient?
(Свет:)
в
конце
концов,
было
бы
лучше,
если
бы
она
никогда
сюда
не
ступала...
это
она
возвращается?
(Mrs.
Samovar:)
Vous
croyez?
(Миссис
самовар:)
вы
верите?
(Lumière:)
Sacrebleu,
nous
sommes
envahis!
(Свет:)
священный
Синий,
мы
захвачены!
(Big
Ben:)
Le
château
est
assailli?
(Биг
Бен:)
замок
осажден?
(Mrs.
Samovar:)
Et
ils
ont
le
miroir!
(Миссис
самовар:)
и
у
них
есть
зеркало!
(Big
Ben:)
Avertissez
le
Maître.
Si
ces
manants
veulent
la
bagarre,
ils
seront
bien
servis
(Биг
Бен:)
предупредите
хозяина.
Если
эти
маньяки
хотят
драки,
их
хорошо
обслужат
Qui
m'aime
me
suive!
Ahhh...
Кто
любит
меня,
тот
следует
за
мной!
Аааа...
(Gaston:)
Libres
à
vous
de
prendre
tout
ce
qu'il
vous
plaira
(Гастон:)
вы
вольны
брать
все,
что
вам
заблагорассудится
Mais
n'oubliez
pas,
la
Bête
est
à
moi!
Но
не
забывайте,
зверь
мой!
(Villageois:)
Sous
le
vent
des
bannières
(Жители
деревни:)
под
ветром
знамен
Nous
marchons
à
la
bataille
Мы
идем
в
бой
Malgré
le
danger
qui
pèse
sur
nos
têtes
Несмотря
на
опасность,
нависшую
над
нашими
головами
Le
javelot
pour
blason
Копье
для
герба
Et
aux
lèvres
une
chanson
И
на
губах
песня
Oui,
nous
sommes
sûrs
que
nous
vaincrons
Да,
мы
уверены,
что
победим
Tuons
la
Bête!
Давайте
убьем
зверя!
(Mrs.
Samovar:)
Pardonnez-moi,
Maître.
(Миссис
самовар:)
Простите
меня,
хозяин.
(La
Bête:)
Qu'on
me
laisse
en
paix
(Зверь:)
пусть
меня
оставят
в
покое
(Mrs.
Samovar:)
Mais
sir,
le
château
est
attaqué!
(Миссис
самовар:)
но,
сэр,
замок
атакован!
(Villageois:)
Tuons
la
Bête!
(Жители
деревни:)
Давайте
убьем
зверя!
Tuons
la
Bête!
Давайте
убьем
зверя!
(Big
Ben:)
On
y
arrivera
jamais!
(Биг
Бен:)
мы
никогда
этого
не
добьемся!
(Babette:)
S'il
te
plaît,
trouve
quelque
chose
mon
doudou
(Бабетта:)
пожалуйста,
найди
что-нибудь
для
моего
пуховика
(Lumière:)
Ça
y
est,
je
sais!
(Свет:)
Вот
оно,
я
знаю!
(Villageois:)
Tuons
la
Bête!
(Жители
деревни:)
Давайте
убьем
зверя!
Tuons
la
Bête!
Давайте
убьем
зверя!
(Mrs.
Samovar:)
Que
devons-nous
faire,
Maître?
(Миссис
самовар:)
что
нам
делать,
хозяин?
(La
Bête:)
Plus
rien
n'a
d'importance...
Laissez-les
entrer.
(Зверь:)
больше
ничего
не
имеет
значения...
впустите
их.
(Villageois:)
Tuons
la
Bête!
(Жители
деревни:)
Давайте
убьем
зверя!
Tuons
la
Bête!
Давайте
убьем
зверя!
Tuons
la
Bête!
Давайте
убьем
зверя!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alan Menken, Howard Ashman
Attention! Feel free to leave feedback.