François Morel - La Bassine - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation François Morel - La Bassine




La Bassine
Тазик
Quand j'en ai marre de voyager, d'prendre la route
Когда я устаю путешествовать, колесить по дорогам,
Quand j'ai la tête fatiguée, dans la choucroute
Когда моя голова утомлена, мысли в каше,
Quand je vois pas à quoi ça sert, à quoi ça rime
Когда я не вижу смысла, не понимаю в чем рифма,
De passer sa vie sur la Terre, quand je déprime
Проводить свою жизнь на Земле, когда я в унынии,
Quand y a personne au bout du fil, qui me répond
Когда никто не отвечает на мой звонок,
Ni Natacha, ni Pétroni, ni même Gaston
Ни Наташа, ни Петрони, ни даже Гастон,
Je trempe mes pieds dans une bassine, pendant des heures
Я часами мочу ноги в тазике,
Avec du gros sel de cuisine, c'est mon bonheur
С крупной кухонной солью, это мое счастье,
On ne dira jamais assez, combien les pieds
Никогда не будет лишним сказать, насколько наши ноги
Ca sert pas seulement à marcher, à avancer
Служат не только для ходьбы, для движения вперед,
C'est comme des copains, des frangins, toujours fidèles
Они как друзья, как братья, всегда верные,
Si précieux le contact humain, à l'heure actuelle
Так ценен человеческий контакт в наше время,
C'est pour ça qu'il faut les soigner, et de surcroix
Вот почему нужно заботиться о них, и более того,
Je dirais même: "Faut les aimer!" C'est pourquoi moi
Я бы даже сказал: "Нужно любить их!" Поэтому я
Je trempe mes pieds dans une bassine, pendant des heures
Часами мочу ноги в тазике,
Avec du gros sel de cuisine, c'est mon bonheur
С крупной кухонной солью, это мое счастье,
C'est émouvant à observer, des pieds mouillés
Так трогательно наблюдать за мокрыми ногами,
On dirait qu'ils voudraient parler, s'ils le pouvaient
Кажется, они хотят говорить, если бы могли,
Quand je crois un oeil-de-perdrix, qui m'examine
Когда я вижу мозоль, которая смотрит на меня,
Ce regard, on dirait un cri, et ça me chagrine
Этот взгляд, словно крик, и мне становится грустно,
Alors moi pour les consoler, pour les distraire
Тогда я, чтобы утешить их, чтобы отвлечь,
D'être enfermés dans des souliers, quelle misère
От того, что они заключены в обувь, какая мука,
Je trempe mes pieds dans une bassine, pendant des heures
Я часами мочу ноги в тазике,
Avec du gros sel de cuisine,
С крупной кухонной солью,
(Il trempe ses pieds dans une bassine)
(Он мочит ноги в тазике)
Exactement
Именно
(Avec du gros sel de cuisine)
крупной кухонной солью)
Si ça ne vous dérange pas
Если ты не против
Je trempe mes pieds dans une bassine
Я мочу ноги в тазике
(Pendant des heures)
(Часами)
Avec du gros sel de cuisine
С крупной кухонной солью
(C'est son bonheur)
(Это его счастье)
Rika Zaraï trempe ses fesses, sans résultat
Рика Зараи мочит свою пятую точку, безрезультатно,
Cléopâtre et son lait d'ânesse, c'est du blabla
Клеопатра и ее ослиное молоко, это все болтовня,
Un seul remède est indiqué, admettez-le
Только одно средство показано, признай это,
Tremper ses pieds dans l'eau salée, et fermer les yeux
Мочить ноги в соленой воде и закрывать глаза,
SI un jour on doit m'enterrer, quelle drôle d'idée
Если однажды меня придется похоронить, какая странная мысль,
J'aimerai sans exagérer vous demander
Я бы хотел, без преувеличения, попросить тебя,
Mettez mes pieds dans une bassine
Положить мои ноги в тазик,
Avec du gros sel de cuisine
С крупной кухонной солью,
Faites-les tremper s'il vous plaît
Пусть они помокнут, пожалуйста,
C'est ma dernière volonté
Это моя последняя воля,
(Trempons ses pieds dans une bassine)
(Опустим его ноги в тазик)
(Avec du gros sel de cuisine)
крупной кухонной солью)
(Trempons ses pieds dans une bassine)
(Опустим его ноги в тазик)
Pas trop chaud!
Не слишком горячо!
(Avec du gros sel de cuisine)
крупной кухонной солью)
Comme ça, c'est bien
Вот так, хорошо
(Trempons ses pieds dans une bassine)
(Опустим его ноги в тазик)
Ahhh
Ahhh
(Avec du gros sel de cuisine)
крупной кухонной солью)
Ah oui!
Ах, да!
(Trempons ses pieds dans une bassine)
(Опустим его ноги в тазик)
(Avec du gros sel de cuisine)
крупной кухонной солью)
Je partage ma bassine si l'occasion et si le coeur
Я поделюсь своим тазиком, если будет возможность и если сердце подскажет





Writer(s): Francois Morel, Antoine Sahler


Attention! Feel free to leave feedback.