Lyrics and translation Françoise Hardy feat. Alain Bashung - Que reste t-il de nos amours ?
Ce
soir
le
vent
qui
frappe
à
ma
porte
Сегодня
вечером
ветер
стучит
в
мою
дверь
Me
parle
des
amours
mortes
Рассказывает
мне
о
мертвой
любви
Devant
le
feu
qui
s'éteint
Перед
гаснущим
огнем
Ce
soir
c'est
une
chanson
d'automne
Сегодня
это
Осенняя
песня
Dans
la
maison
qui
frissonne
В
доме,
который
дрожит
Et
je
pense
aux
jours
lointains
И
я
думаю
о
далеких
днях
Que
reste-t-il
de
nos
amours?
Что
осталось
от
нашей
любви?
Que
reste-t-il
de
ces
beaux
jours?
Что
осталось
от
этих
прекрасных
дней?
Une
photo,
vieille
photo
Фотография,
старая
фотография
De
ma
jeunesse
Из
моей
юности
Que
reste-t-il
des
billets
doux
Что
осталось
от
сладких
купюр
Des
mois
d'avril,
des
rendez-vous?
Апрель,
свидания?
Un
souvenir
qui
me
poursuit
Воспоминание,
которое
преследует
меня
Bonheur
fané,
cheveux
au
vent
Блеклое
счастье,
волосы
на
ветру
Baisers
volés,
rêves
mouvants
Украденные
поцелуи,
зыбкие
мечты
Que
reste-t-il
de
tout
cela?
Что
осталось
от
всего
этого?
Un
petit
village,
un
vieux
clocher
Маленькая
деревушка,
старая
колокольня
Un
paysage
si
bien
caché
Пейзаж,
так
хорошо
скрытый
Et
dans
un
nuage
le
cher
visage
И
в
облаке
дорогое
лицо
De
mon
passé
Из
моего
прошлого
Les
mots,
les
mots
tendres
qu'on
murmure
Слова,
нежные
слова,
которые
шепчут
Les
caresses
les
plus
pures
Самые
чистые
ласки
Les
serments
au
fond
des
bois
Клятвы
в
глубине
леса
Les
fleurs
qu'on
retrouve
dans
un
livre
Цветы,
найденные
в
книге
Dont
le
parfum
vous
enivre
Чей
аромат
опьяняет
вас
Se
sont
envolées
pourquoi?
Улетели
зачем?
Que
reste-t-il
de
nos
amours?
Что
осталось
от
нашей
любви?
Que
reste-t-il
de
ces
beaux
jours?
Что
осталось
от
этих
прекрасных
дней?
Une
photo,
vieille
photo
Фотография,
старая
фотография
De
ma
jeunesse
Из
моей
юности
Que
reste-t-il
des
billets
doux
Что
осталось
от
сладких
купюр
Des
mois
d'avril,
des
rendez-vous?
Апрель,
свидания?
Un
souvenir
qui
me
poursuit
Воспоминание,
которое
преследует
меня
Bonheur
fané,
cheveux
au
vent
Блеклое
счастье,
волосы
на
ветру
Baisers
volés,
rêves
mouvants
Украденные
поцелуи,
зыбкие
мечты
Que
reste-t-il
de
tout
cela?
Что
осталось
от
всего
этого?
Un
petit
village,
un
vieux
clocher
Маленькая
деревушка,
старая
колокольня
Un
paysage
si
bien
caché
Пейзаж,
так
хорошо
скрытый
Et
dans
un
nuage
le
cher
visage
И
в
облаке
дорогое
лицо
De
mon
passé
Из
моего
прошлого
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): CHARLES TRENET, CHAULIAC
Attention! Feel free to leave feedback.