Lyrics and translation Françoise Hardy feat. Alain Delon - Modern Style (feat. Alain Delon)
La
vie
est
faite
de
morceaux
qui
ne
se
joignent
pas,
Mademoiselle
Brown
Жизнь
состоит
из
кусочков,
которые
не
соединяются,
Мисс
Браун
Et
le
coeur
se
déchire
quand
les
chiens
sont
lâchés
И
сердце
разрывается,
когда
собак
отпускают
Amour,
amour.
Anglaise
modern
style
ou
Européen
recyclé
Любовь,
любовь.
Английский
современный
стиль
или
Европейский
переработанный
Les
intermittences
de
nos
coeurs
Прерывистости
наших
сердец
Mon
Dieu,
mon
Dieu,
qu'elle
crève
de
douleur
Боже
мой,
Боже
мой,
пусть
она
умрет
от
боли.
La
vie
est
faite
de
morceaux
qui
ne
se
joignent
pas
Жизнь
состоит
из
кусочков,
которые
не
соединяются
Les
pays
sont
fait
de
morceaux
qui
ne
se
joignent
plus,
mademoiselle
Brown
Страны
сделаны
из
частей,
которые
больше
не
присоединиться,
мисс
Браун
Où
on
court
dans
la
rue
pour
sauver
sa
peau,
Mademoiselle
Brown
Где
мы
бежим
по
улице,
чтобы
спасти
свою
шкуру,
Мисс
Браун
Où
les
amants
crèvent
sur
les
ponts
comme
des
pigeons,
tirés
par
les
cons
Где
влюбленные
слоняются
по
палубам,
как
голуби,
запряженные
придурками
Où
on
ne
dort
que
d'un
oeil,
si
insomniaque
est
le
deuil,
est
le
deuil
Где
мы
спим
только
одним
глазом,
если
бессонница-Это
траур,
это
траур
La
vie
est
faite
de
morceaux
qui
ne
se
joignent
pas
Жизнь
состоит
из
кусочков,
которые
не
соединяются
Barbare
modern
style,
européen,
petite
ordure
Варварский
современный
стиль,
европейский,
маленький
мусор
L'éminence
de
nos
peurs
Преосвященство
наших
страхов
Mon
Dieu,
mon
Dieu,
qu'elle
crève
de
douleur,
de
douleur,
de
douleur
Боже
мой,
Боже
мой,
пусть
она
умрет
от
боли,
от
боли,
от
боли
Petite
ordure
Мелкое
барахло
La
vie
est
faite
de
morceaux
qui
ne
se
joignent
pas
Жизнь
состоит
из
кусочков,
которые
не
соединяются
A
la
guerre
comme
à
l'amour
На
войне
как
на
любви
Faut
cueillir
tel
quel,
le
prochain
jour
Нужно
выбрать
как
есть,
на
следующий
день
Et
dans
l'absolu
de
l'horreur
И
в
абсолютном
ужасе
Exprimer
la
secrète
douceur
Выразить
тайную
сладость
De
toute
blessure
à
mort
qui
n'est
pas
là
encore
От
любой
смертельной
раны,
которой
еще
нет
De
toutes
ces
blessures
à
mort
qui
ne
sont
pas
là...
encore
От
всех
этих
смертельных
ран,
которых
нет
...
еще
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Delerue Georges, Bart Jean, Sarda Yves
Attention! Feel free to leave feedback.