Lyrics and translation Fratelli Quintale - Secondi fidi
Secondi fidi
Верные секунды
Anche
oggi
alla
radio
i
soliti
consigli
И
сегодня
по
радио
все
те
же
советы,
Come
restare
a
galla
senza
avere
appigli
Как
удержаться
на
плаву
без
надежды.
Se
nella
vita
non
hai
appigli
Если
в
жизни
нет
надежды,
Che
pesci
pigli?
Какую
рыбу
ты
поймаешь?
Rischi
di
stare
sul
cazzo
pure
ai
tuoi
figli
Рискуешь
достать
даже
своих
детей.
C′è
chi
si
è
depilato
il
petto
per
fare
effetto
Кто-то
выщипал
волосы
на
груди,
чтобы
произвести
впечатление.
Ora
in
ufficio
s'atteggia
quello
del
campetto
Теперь
в
офисе
ведет
себя
как
крутой
парень
с
поля.
La
moglie
a
casa,
non
la
sua,
non
nel
suo
letto
Жена
дома,
но
не
его,
не
на
его
кровати.
Sotto
le
lenzuola
di
un
altro
un
po′
più
violento
Под
простынями
с
другим,
немного
более
грубым.
Dicono
tutti
che
qui
è
così
che
la
gente
fa
Все
говорят,
что
здесь
все
так
живут.
Sbriga
le
cose
che
deve
fare
e
dopo
se
ne
va
Делай
то,
что
должен,
и
потом
уходи.
Gli
ultimi
non
saranno
mai
primi
Младшие
никогда
не
будут
первыми,
Quelli
non
sono
onesti,
hanno
sempre
secondi
fini,
è
meglio
che
non
ti
fidi
Они
нечестны,
у
них
всегда
есть
задние
мысли,
лучше
не
доверять
им.
Pensavi
fosse
amore,
ma
è
solo
interesse
Ты
думал,
это
любовь,
но
это
всего
лишь
интерес.
Sai
mantenere
una
donna,
ma
non
le
tue
promesse
Ты
умеешь
содержать
женщину,
но
не
выполняешь
свои
обещания.
Tornare
indietro
non
è
facile
Вернуться
назад
нелегко.
Se
si
potesse,
quanti
farebbero
gli
stessi
errori
per
sempre?
Если
бы
можно
было,
сколько
людей
совершили
бы
снова
те
же
ошибки?
Dicono
tutti
che
qui
è
così
che
la
gente
fa
Все
говорят,
что
здесь
все
так
живут.
Ripete
ogni
giorno
da
capo
e
la
chiama
libertà
Каждый
день
повторяется
и
называется
свободой.
Tutto
per
due
settimane
all'anno
e
nemmeno
si
va
poi
così
lontano,
al
massimo
andiamo
fuori
città
Все
для
двух
недель
в
году,
и
мы
даже
не
уезжаем
так
далеко,
максимум
за
город.
Scusa,
ma
non
riesco
a
respirare
Прости,
но
я
не
могу
дышать.
Meglio
che
ti
fai
più
in
là
Лучше
отойди
подальше.
Narananà
na
na
Нар-а-на-на
на
Narananà
na
na
Нар-а-на-на
на
Nessuno
vuol
essere
nessuno
Никто
не
хочет
быть
никем,
Tutti
primi
in
assoluto
Все
первые
по
жизни.
Gli
ultimi
non
saranno
mai
primi
Младшие
никогда
не
будут
первыми,
Quelli
non
sono
onesti,
hanno
sempre
secondi
fini,
è
meglio
che
non
ti
fidi
Они
нечестны,
у
них
всегда
есть
задние
мысли,
лучше
не
доверять
им.
Anche
oggi
alle
tele
i
soliti
consigli
И
сегодня
на
телевидении
те
же
самые
советы.
Vogliono
nuovi
Severino,
devi
fare
figli
Им
нужны
новые
герои,
ты
должен
завести
детей.
Con
tua
moglie
non
ci
parli
più
Ты
больше
не
разговариваешь
со
своей
женой.
Due
zombie
davanti
alla
TV
Два
зомби
перед
телевизором.
Lei
fa
pilates
e
yoga,
ma
a
fine
lezione
gioca
col
maestro
alla
piovra
Она
занимается
пилатесом
и
йогой,
но
после
тренировки
играет
в
кальмара
с
тренером.
Non
te
ne
accorgeresti
nemmeno
con
una
prova
Ты
бы
даже
не
заметил,
если
бы
не
было
доказательств.
Due
cuori
e
una
capanna
Два
сердца
и
одна
хижина,
E
credi
che
lì
dentro
non
piova
И
ты
веришь,
что
там
не
льет
дождь.
Ti
avevano
promesso
l'amore
col
matrimonio
Они
обещали
тебе
любовь
и
брак.
Ti
avevano
promesso
l′onore
col
patrimonio
Они
обещали
тебе
честь
и
состояние.
Ti
avevano
promesso
che
non
cambiavano
conio
Они
обещали
тебе,
что
они
не
изменятся.
E
ora
cerchi
te
stesso
А
теперь
ты
ищешь
себя,
Solo
contro
il
demonio
Один
против
дьявола.
È
notte
fonda,
sono
le
tre
Три
часа
ночи,
глубокая
ночь.
Hai
scelto
la
tua
vita
o
è
lei
che
ha
scelto
te?
Ты
выбрал
свою
жизнь
или
она
выбрала
тебя?
Vorresti
una
clessidra
vuota
e
una
vita
piena?
Хочешь
ли
ты
пустые
песочные
часы
и
полную
жизнь?
Allora
non
lasciare
che
decidano
per
te
Тогда
не
позволяй
никому
решать
за
тебя.
E
dimmi
che
senso
c′ha
tutto
questo?
И
скажи
мне,
какой
во
всем
этом
смысл?
La
porta
coi
colleghi
mercoledì
del
calcetto,
i
vestiti
nuovi
per
sembrare
diverso
Выйти
в
среду
с
коллегами
на
футбол,
купить
новую
одежду,
чтобы
выглядеть
иначе.
Provi
a
guardar
le
stelle,
ma
non
fanno
più
effetto
Ты
пытаешься
смотреть
на
звезды,
но
они
больше
не
производят
никакого
впечатления.
Poi
d'un
tratto
rivuoi
la
vita
di
qualche
anno
fa
И
вдруг
ты
снова
хочешь
свою
жизнь,
которая
была
несколько
лет
назад.
Con
le
tasche
vuote,
nel
cuore
avevi
la
libertà
С
пустыми
карманами,
но
со
свободой
в
сердце.
Non
chiedere
mai
la
strada
e
vivi
Никогда
не
спрашивай
дорогу
и
живи.
Hanno
secondi
fini,
è
meglio
che
non
ti
fidi
У
них
задние
мысли,
лучше
не
доверять
им.
Scusa,
ma
non
riesco
a
respirare
Прости,
но
я
не
могу
дышать.
Meglio
che
ti
fai
più
in
là
Лучше
отойди
подальше.
Narananà
na
na
Нар-а-на-на
на
Narananà
na
na
Нар-а-на-на
на
Nessuno
vuol
essere
nessuno
Никто
не
хочет
быть
никем,
Tutti
primi
in
assoluto
Все
первые
по
жизни.
Gli
ultimi
non
saranno
mai
primi
Младшие
никогда
не
будут
первыми,
Quelli
non
sono
onesti,
hanno
sempre
secondi
fini,
è
meglio
che
non
ti
fidi
Они
нечестны,
у
них
всегда
есть
задние
мысли,
лучше
не
доверять
им.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MARIO MICELI, FRANCESCO SERVIDEI, MARCO BOSCARINO
Attention! Feel free to leave feedback.