Fratelli Quintale - Verso l'uscita - translation of the lyrics into German

Verso l'uscita - Fratelli Quintaletranslation in German




Verso l'uscita
Zum Ausgang
Sono così-ah
Ich bin so-ah
Decido io com'è la mia vit-ah
Ich entscheide, wie mein Leben ist-ah
La gente tende a mettersi in fi-lah
Die Leute neigen dazu, sich anzustellen-ah
Non l'ho mai segui-tah
Ich bin ihr nie gefolgt-ah
Corro verso l'usci-tah, si va, si va
Ich renne zum Ausgang-ah, los geht's, los geht's
Sono così-ah
Ich bin so-ah
Decido io com'è la mia vit-ah
Ich entscheide, wie mein Leben ist-ah
La gente tende a mettersi in fi-lah
Die Leute neigen dazu, sich anzustellen-ah
Non l'ho mai segui-tah
Ich bin ihr nie gefolgt-ah
Corro verso l'usci-tah, si va, si va
Ich renne zum Ausgang-ah, los geht's, los geht's
Mi dicono di fare il bravo
Man sagt mir, ich soll brav sein
Di stare calmo, mi vorrebbero schiavo
Ruhig zu bleiben, sie möchten mich als Sklaven
Io che sono stato abituato ad entrare
Ich, der daran gewöhnt war, einzutreten
Senza le chiavi sfondando le porte col cranio
Ohne Schlüssel, die Türen mit dem Schädel einzurennen
Signora mi dica
Meine Dame, sagen Sie mir
Mi scusi la seguo a fatica
Entschuldigen Sie, ich folge Ihnen nur mühsam
Diceva che lei è pentita
Sie sagten, dass Sie es bereuen
Di tutta una vita
Ihr ganzes Leben
Tornasse indietro farebbe le rape col mitra
Kämen Sie zurück, würden Sie Raubüberfälle mit der Maschinenpistole machen
C'è chi cerca certezze
Es gibt die, die Sicherheiten suchen
Vuole l'amore dentro un turbo S
Wollen die Liebe in einem Turbo S
Chiudi gli occhi e vedrai il tuo futuro
Schließ die Augen und du wirst deine Zukunft sehen
Poi riaprili e vai a fare in...
Dann öffne sie wieder und geh...
Per ogni scelta che fai
Für jede Wahl, die du triffst
C'è sempre una parte di te che perdi
Gibt es immer einen Teil von dir, den du verlierst
C'è sempre una parte di me che prendi
Gibt es immer einen Teil von mir, den du nimmst
Ma non voglio morire dentro i silenzi
Aber ich will nicht in der Stille sterben
A starsene fermi non succede mai nulla
Wenn man still dasteht, passiert nie etwas
Affoghiamo nei bicchieri, qui la coda si allunga
Wir ertrinken in Gläsern, hier wird die Schlange länger
Stringimi le mani andiamo dimmi cosa ti turba
Halt meine Hände, lass uns gehen, sag mir, was dich beunruhigt
Dimmi cosa ti turba
Sag mir, was dich beunruhigt
Sono così-ah
Ich bin so-ah
Decido io com'è la mia vit-ah
Ich entscheide, wie mein Leben ist-ah
La gente tende a mettersi in fi-lah
Die Leute neigen dazu, sich anzustellen-ah
Non l'ho mai segui-tah
Ich bin ihr nie gefolgt-ah
Corro verso l'usci-tah, si va, si va
Ich renne zum Ausgang-ah, los geht's, los geht's
Sono così-ah
Ich bin so-ah
Decido io com'è la mia vit-ah
Ich entscheide, wie mein Leben ist-ah
La gente tende a mettersi in fi-lah
Die Leute neigen dazu, sich anzustellen-ah
Non l'ho mai segui-tah
Ich bin ihr nie gefolgt-ah
Corro verso l'usci-tah, si va, si va
Ich renne zum Ausgang-ah, los geht's, los geht's
Da ragazzino pensavo che fosse corretto essere come gli altri
Als Kind dachte ich, es wäre richtig, wie die anderen zu sein
Osservavo i miei coetanei, le loro famiglie perfette e importanti
Ich beobachtete meine Altersgenossen, ihre perfekten und wichtigen Familien
Poi a dodici anni fumavo nei bagni
Dann mit zwölf Jahren rauchte ich auf den Toiletten
Per i miei compagni le paglie eran droghe pesanti
Für meine Mitschüler waren Kippen harte Drogen
Ero l'incubo degli insegnanti
Ich war der Albtraum der Lehrer
Quanti anni ho buttato seduto fra gli ultimi banchi
Wie viele Jahre habe ich verschwendet, sitzend in den letzten Reihen
Chi mi voleva più tranquillo
Die, die mich ruhiger wollten
Non si augurava fossi suo figlio
Wünschten sich nicht, ich wäre ihr Sohn
Ma gli anni passano e manco a dirlo
Aber die Jahre vergehen und unnötig zu sagen
Chi è finito peggio è chi rigava dritto
Wer schlechter dran ist, ist der, der immer den Regeln folgte
Io ho sempre usato la testa mia
Ich habe immer meinen eigenen Kopf benutzt
Pure con il buio lungo questa via
Auch bei der Dunkelheit auf diesem Weg
uno stratagemma, una strategia
Weder eine List, noch eine Strategie
Esco da 'sta melma come per magia
Ich komme aus diesem Schlamm wie durch Magie
Ora corro fuori dai binari
Jetzt laufe ich abseits der Gleise
Perso senza punti cardinali
Verloren ohne Himmelsrichtungen
Chi ci vuole calmi ed ordinati
Die uns ruhig und ordentlich wollen
Tutti i giorni uguali ed ordinari
Alle Tage gleich und gewöhnlich
Resto sereno anche se questo cielo
Ich bleibe gelassen, auch wenn dieser Himmel
Non si fa sempre più blu
Nicht immer blauer wird
Scappo attraverso l'uscita sul retro
Ich entkomme durch den Hinterausgang
Coi diavoli dietro, finchè non li...
Mit den Teufeln hinter mir, bis ich sie nicht...
Sono così-ah
Ich bin so-ah
Decido io com'è la mia vit-ah
Ich entscheide, wie mein Leben ist-ah
La gente tende a mettersi in fi-lah
Die Leute neigen dazu, sich anzustellen-ah
Non l'ho mai segui-tah
Ich bin ihr nie gefolgt-ah
Corro verso l'usci-tah, si va, si va
Ich renne zum Ausgang-ah, los geht's, los geht's
Sono così-ah
Ich bin so-ah
Decido io com'è la mia vit-ah
Ich entscheide, wie mein Leben ist-ah
La gente tende a mettersi in fi-lah
Die Leute neigen dazu, sich anzustellen-ah
Non l'ho mai segui-tah
Ich bin ihr nie gefolgt-ah
Corro verso l'usci-tah, si va, si va
Ich renne zum Ausgang-ah, los geht's, los geht's





Writer(s): F. Servidei, M. Boscarino, M. Miceli, S. Ceri


Attention! Feel free to leave feedback.