Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nàng Thơ (Lofi Ver.)
Muse (Lofi Ver.)
Em,
ngày
em
đánh
rơi
nụ
cười
vào
anh
Du,
als
du
dein
Lächeln
in
mich
fallen
ließest
Có
nghĩ
sau
này
em
sẽ
chờ
Hast
du
da
gedacht,
dass
du
später
warten
würdest
Và
vô
tư
cho
đi
hết
những
ngây
thơ
Und
gabst
sorglos
all
deine
Naivität
hin
Anh,
một
người
hát
mãi
những
điều
mong
manh
Ich,
einer,
der
immer
wieder
von
zerbrechlichen
Dingen
singt
Lang
thang
tìm
niềm
vui
đã
lỡ
Wanderte
umher,
suchte
das
verlorene
Glück
Chẳng
buồn
dặn
lòng
quên
hết
những
chơ
vơ
Mahnte
mein
Herz
nicht,
all
die
Verlassenheit
zu
vergessen
Ta
yêu
nhau
bằng
nỗi
nhớ
chưa
khô
trên
những
bức
thư
Wir
liebten
uns
mit
der
Sehnsucht,
die
auf
den
Briefen
noch
nicht
getrocknet
war
Ta
đâu
bao
giờ
có
lỗi
khi
không
nghe
tim
chối
từ
Wir
waren
nie
schuldig,
als
wir
unser
Herz
nicht
verleugneten
Chỉ
tiếc
rằng
Nur
schade,
dass
Em
không
là
nàng
thơ
Du
nicht
die
Muse
bist
Anh
cũng
không
còn
là
nhạc
sĩ
mộng
mơ
Ich
bin
auch
kein
verträumter
Musiker
mehr
Tình
này
nhẹ
như
gió
Diese
Liebe
ist
leicht
wie
der
Wind
Lại
trĩu
lên
tim
ta
những
vết
hằn
Doch
sie
lastet
schwer
auf
unseren
Herzen
mit
tiefen
Spuren
Tiếng
yêu
này
mỏng
manh
Dieses
Liebesgeständnis
ist
zerbrechlich
Giờ
tan
vỡ,
thôi
cũng
đành
Nun
zerbricht
es,
es
muss
wohl
so
sein
Xếp
riêng
những
ngày
tháng
hồn
nhiên
Ich
lege
die
unbeschwerten
Tage
beiseite
Trả
lại...
Und
gebe
sie
zurück...
Mai,
rồi
em
sẽ
quên
ngày
mình
khờ
dại
Morgen,
dann
wirst
du
unsere
unbedarften
Tage
vergessen
Mong
em
kỷ
niệm
này
cất
lại
Ich
hoffe,
du
bewahrst
diese
Erinnerung
Mong
em
ngày
buồn
thôi
ướt
đẫm
trên
vai
Ich
hoffe,
dass
deine
Schultern
an
traurigen
Tagen
nicht
mehr
nass
sind
Mai,
ngày
em
sải
bước
bên
đời
thênh
thang
Morgen,
wenn
du
durchs
weite
Leben
schreitest
Chỉ
cần
một
điều
em
hãy
nhớ
Nur
eines
sollst
du
wissen
Có
một
người
từng
yêu
em
tha
thiết
vô
bờ
Es
gab
jemanden,
der
dich
unendlich
geliebt
hat
Em
không
là
nàng
thơ
Du
bist
nicht
die
Muse
Anh
cũng
không
còn
là
nhạc
sĩ
mộng
mơ
Ich
bin
auch
kein
verträumter
Musiker
mehr
Tình
này
nhẹ
như
gió
Diese
Liebe
ist
leicht
wie
der
Wind
Lại
trĩu
lên
tim
ta
những
vết
hằn
Doch
sie
lastet
schwer
auf
unseren
Herzen
mit
tiefen
Spuren
Tiếng
yêu
này
mỏng
manh
Dieses
Liebesgeständnis
ist
zerbrechlich
Giờ
tan
vỡ,
thôi
cũng
đành
Nun
zerbricht
es,
es
muss
wohl
so
sein
Xếp
riêng
những
ngày
tháng
hồn
nhiên
Ich
lege
die
unbeschwerten
Tage
beiseite
Trả
hết
cho
em
Und
gebe
sie
dir
alle
zurück
Em
không
là
nàng
thơ
Du
bist
nicht
die
Muse
Anh
cũng
không
còn
là
nhạc
sĩ
mộng
mơ
Ich
bin
auch
kein
verträumter
Musiker
mehr
Tình
này
nhẹ
như
gió
Diese
Liebe
ist
leicht
wie
der
Wind
Lại
trĩu
lên
tim
ta
những
vết
hằn
Doch
sie
lastet
schwer
auf
unseren
Herzen
mit
tiefen
Spuren
Tiếng
yêu
này
mỏng
manh
Dieses
Liebesgeständnis
ist
zerbrechlich
Giờ
tan
vỡ,
thôi
cũng
đành
Nun
zerbricht
es,
es
muss
wohl
so
sein
Xếp
riêng
những
ngày
tháng
hồn
nhiên
Ich
lege
die
unbeschwerten
Tage
beiseite
Trả
hết
cho
em
Und
gebe
sie
dir
alle
zurück
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Lâu Phai
date of release
28-10-2020
Attention! Feel free to leave feedback.