Fred Astaire feat. Adele Astaire & George Gershwin - The Half of It Dearie Blues - translation of the lyrics into German

The Half of It Dearie Blues - Fred Astaire , George Gershwin translation in German




The Half of It Dearie Blues
Der "Du weißt ja gar nicht die Hälfte davon, Schatz"-Blues
Mmmm (scat)
Mmmm (scat)
I've got the "you don't know the half of it, dearie" blues
Ich habe den "Du weißt ja gar nicht die Hälfte davon, Schatz"-Blues
Oh how i wish you'd drop that anger, and end your cruise
Oh, wie ich wünschte, du würdest deinen Zorn fallen lassen und deine Kreuzfahrt beenden
You're just a duffer, who makes me suffer
Du bist nur ein Trottel, der mich leiden lässt
All the younger set, says your heart's to let
Alle Jüngeren sagen, dein Herz sei zu vermieten
I've got the "you don't know the half of it, dearie" blues
Ich habe den "Du weißt ja gar nicht die Hälfte davon, Schatz"-Blues
Mmmm (scat)
Mmmm (scat)
I've got the "you don't know the half of it, dearie" blues
Ich habe den "Du weißt ja gar nicht die Hälfte davon, Schatz"-Blues
Although i know that love's a gamble, i hate to lose
Obwohl ich weiß, dass Liebe ein Glücksspiel ist, hasse ich es zu verlieren
Life will be duller, we'll have no color
Das Leben wird trister, wir werden keine Farbe haben
Jill without a jack, makes the future black
Eine Tölpelin ohne Herzbuben, macht die Zukunft schwarz.
I've got the "you don't know the half of it, dearie" blues
Ich habe den "Du weißt ja gar nicht die Hälfte davon, Schatz"-Blues
Mmmm (scat)
Mmmm (scat)
I've got the "you don't know the half of it, dearie" blues
Ich habe den "Du weißt ja gar nicht die Hälfte davon, Schatz"-Blues





Writer(s): George Gershwin, Ira Gershwin


Attention! Feel free to leave feedback.