Fred Astaire & Petula Clark - How Are Things in Glocca Morra? - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Fred Astaire & Petula Clark - How Are Things in Glocca Morra?




How Are Things in Glocca Morra?
Как дела в Глокка Морра?
I hear a bird, Glocca Morra bird,
Я слышу птицу, птицу Глокка Морра,
It well may be he's bringing me a cheering word.
Может быть, она несет мне благую весть.
I hear a breeze, a River Shanon breeze,
Я слышу бриз, бриз с реки Шаннон,
It well may be it's followed me across the seas.
Может быть, он последовал за мной через моря.
Then tell me please
Тогда скажи мне, пожалуйста,
How are things in Glocca Morra?
Как дела в Глокка Морра?
Is that little brook still leaping there?
Тот ручеек все еще журчит там?
Does it still run down to Donny cove?
Он все еще бежит к бухте Донни
Through Killybegs, Kilkerry and Kildare?
Через Киллибегс, Килкери и Килдэр?
How are things in Glocca Mora?
Как дела в Глокка Морра?
Is that willow tree still weeping there?
Та ива все еще плачет там?
Does that laddie with the twinklin' eye
Тот парень с блестящими глазами
Come whistlin" by and does he walk away,
Все еще насвистывает, проходя мимо, и уходит ли он прочь,
Sad and dreamy there not to see me there?
Грустный и мечтательный, не видя меня там?
So I ask each weepin' willow and each brook along the way,
Поэтому я спрашиваю каждую плакучую иву и каждый ручей на своем пути,
And each lad that comes a-singin' too ra lay
И каждого парня, который идет и поет тра-ля-ля,
How are things in Glocca Morra this fine day?
Как дела в Глокка Морра в этот прекрасный день?





Writer(s): Burton Lane, E. Y. Harburg


Attention! Feel free to leave feedback.