Lyrics and translation Fred Astaire - A Fine Romance (Remastered)
A Fine Romance (Remastered)
Прекрасный романс (Remastered)
A
fine
romance,
with
no
kisses.
Прекрасный
романс,
и
ни
единого
поцелуя.
A
fine
romance,
my
friend,
this
is.
Прекрасный
романс,
моя
дорогая,
вот
это
да.
We
should
be
like
a
couple
of
hot
tomatoes.
Мы
должны
быть
как
парочка
спелых
помидоров.
But
you're
as
cold
as
yesterday's
mashed
potatoes.
Но
ты
холодна
как
вчерашнее
картофельное
пюре.
A
fine
romance,
you
won't
nestle.
Прекрасный
романс,
в
котором
ты
не
хочешь
прижаться.
A
fine
romance,
you
won't
wrestle.
Прекрасный
романс,
в
котором
ты
не
хочешь
побороться.
I've
never
mussed
a
crease
in
your
blue
serge
pants.
Я
ни
разу
не
помял
стрелки
на
твоих
синих
брюках.
I
never
had
the
chance.
У
меня
даже
шанса
не
было.
This
is
a
fine
romance.
Вот
это
прекрасный
романс.
A
fine
romance,
my
good
fellow.
Прекрасный
романс,
моя
прелесть.
You
take
romance.
I'll
take
Jell-o.
Ты
займись
романсом.
А
я
лучше
съем
желе.
You're
calmer
than
the
seals
in
the
Arctic
Ocean.
Ты
спокойнее
тюленей
в
Северном
Ледовитом
океане.
At
least
they
flap
their
fins
to
express
emotion.
Они
хотя
бы
плавниками
машут,
чтобы
выразить
эмоции.
A
fine
romance,
with
no
quarrels,
Прекрасный
романс,
без
ссор,
With
no
insults,
and
all
the
morals.
Без
оскорблений,
и
по
всем
правилам
морали.
You're
just
as
hard
to
land
as
the
Ile
de
France.
Приземлиться
рядом
с
тобой
также
сложно,
как
на
"Иль-де-Франс".
I
never
get
the
chance.
Ни
единого
шанса
у
меня
нет.
This
is
a
fine
romance.
Вот
это
прекрасный
романс.
A
fine
romance,
with
no
kisses.
Прекрасный
романс,
и
ни
единого
поцелуя.
A
fine
romance,
my
friend,
this
is.
Прекрасный
романс,
моя
дорогая,
вот
это
да.
True
love
should
have
the
thrills
that
a
healthy
crime
has.
В
настоящей
любви
должны
быть
такие
же
острые
ощущения,
как
при
хорошем
преступлении.
We
don't
have
half
the
thrills
that
"The
March
of
Time"
has.
А
у
нас
и
половины
тех
ощущений
нет,
что
в
"Походе
времени".
A
fine
romance,
with
no
clinches.
Прекрасный
романс,
без
объятий.
A
fine
romance,
with
no
pinches.
Прекрасный
романс,
без
щипков.
You
never
give
the
orchids
I
send
a
glance.
Ты
даже
не
смотришь
на
орхидеи,
которые
я
дарю.
No,
you
like
cactus
plants.
Нет,
ты
любишь
кактусы.
This
is
a
fine
romance.
Вот
это
прекрасный
романс.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dorothy Fields, Jerome Kern
Attention! Feel free to leave feedback.