Lyrics and translation Fred Astaire - Let Yourself Go
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Let Yourself Go
Отпусти себя
As
you
listen
to
the
band,
don't
you
get
a
bubble?
Когда
ты
слушаешь
оркестр,
разве
не
чувствуешь,
как
в
тебе
пузырьки
шампанского?
As
you
listen
to
them
play,
don't
you
get
a
glow?
Когда
ты
слушаешь
их
игру,
разве
не
чувствуешь
внутреннего
свечения?
If
you
step
out
on
the
floor,
you'll
forget
your
trouble.
Если
ты
выйдешь
на
танцпол,
ты
забудешь
о
своих
проблемах.
If
you
go
into
your
dance,
you'll
forget
your
woe.
So...
Если
ты
начнешь
танцевать,
ты
забудешь
о
своих
горестях.
Так
что...
Come!
Get
together.
Давай!
Приблизься
ко
мне.
Let
the
dance
floor
feel
your
leather.
Пусть
танцпол
почувствует
твою
обувь.
Step
as
lightly
as
a
feather.
Ступай
легко,
как
перышко.
Let
yourself
go.
Отпусти
себя.
Come!
Hit
the
timber.
Давай!
Зажигай!
Loosen
up
and
start
to
limber.
Расслабься
и
начни
двигаться.
Can't
you
hear
that
hot
marimba?
Разве
ты
не
слышишь
эту
зажигательную
маримбу?
Let
yourself
go.
Отпусти
себя.
Let
yourself
go.
Отпусти
себя.
Relax
and
let
yourself
go.
Relax.
Расслабься
и
отпусти
себя.
Расслабься.
You've
got
yourself
tied
up
in
a
knot.
Ты
вся
зажата,
как
узел.
The
night
is
cold
but
the
music's
hot.
So...
Ночь
холодная,
но
музыка
горячая.
Так
что...
Come!
Cuddle
closer.
Давай!
Прижмись
ближе.
Don't
you
dare
to
answer,
"No,
sir."
Не
смей
отвечать:
"Нет,
сэр".
Butcher,
baker,
clerk
and
grocer,
Мясник,
пекарь,
клерк
и
бакалейщик,
Let
yourself
go.
Отпусти
себя.
Come!
Get
together.
Давай!
Приблизься
ко
мне.
Let
the
dance
floor
feel
your
leather.
Пусть
танцпол
почувствует
твою
обувь.
Step
as
lightly
as
a
feather.
Ступай
легко,
как
перышко.
Let
yourself
go.
Отпусти
себя.
Come!
Hit
the
timber.
Давай!
Зажигай!
Loosen
up
and
start
to
limber.
Расслабься
и
начни
двигаться.
Can't
you
hear
that
hot
marimba?
Разве
ты
не
слышишь
эту
зажигательную
маримбу?
Let
yourself
go.
Отпусти
себя.
Let
yourself
go.
Отпусти
себя.
Relax
and
let
yourself
go.
Relax.
Расслабься
и
отпусти
себя.
Расслабься.
You've
got
yourself
tied
up
in
a
knot.
Ты
вся
зажата,
как
узел.
The
night
is
cold
but
the
music's
hot.
So...
Ночь
холодная,
но
музыка
горячая.
Так
что...
Come!
Cuddle
closer.
Давай!
Прижмись
ближе.
Don't
you
dare
to
answer,
"No,
sir."
Не
смей
отвечать:
"Нет,
сэр".
Butcher,
baker,
clerk
and
grocer,
Мясник,
пекарь,
клерк
и
бакалейщик,
Let
yourself
go.
Отпусти
себя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Irving Berlin
Attention! Feel free to leave feedback.