Lyrics and translation Fred Astaire - Let's Call The Whole Thing Off
Things
have
come
to
a
pretty
pass
Все
пошло
как
по
маслу.
Our
romance
is
growing
flat,
Наш
роман
становится
плоским
For
you
like
this
and
the
other
Для
тебя,
как
и
для
того,
и
для
другого.
While
I
go
for
this
and
that,
Пока
я
делаю
то
и
это,
Goodness
knows
what
the
end
will
be
Одному
Богу
известно,
каким
будет
конец.
Oh
I
don't
know
where
I'm
at
О
я
не
знаю
где
я
нахожусь
It
looks
as
if
we
two
will
never
be
one
Похоже,
мы
никогда
не
станем
одним
целым.
Something
must
be
done:
Что-то
должно
быть
сделано.
You
say
either
and
I
say
either,
You
say
neither
and
I
say
neither
Ты
говоришь
"или",
и
я
говорю
"Или",
ты
говоришь
"ни",
и
я
говорю
"ни".
Either,
either
Neither,
neither,
Let's
call
the
whole
thing
off.
Либо,
либо
ни
то,
ни
другое,
давай
бросим
все
это.
You
like
potato
and
I
like
potahto,
You
like
tomato
and
I
like
tomahto
Ты
любишь
картошку,
а
я
люблю
Потто,
ты
любишь
помидор,
а
я
люблю
Томато.
Potato,
potahto,
Tomato,
tomahto,
Let's
call
the
whole
thing
off
Картофель,
потахто,
помидор,
Томато,
давай
бросим
все
это.
But
oh,
if
we
call
the
whole
thing
off
Then
we
must
part
Но,
о,
если
мы
откажемся
от
всего
этого,
тогда
нам
придется
расстаться.
And
oh,
if
we
ever
part,
then
that
might
break
my
heart
И
если
мы
когда-нибудь
расстанемся,
это
разобьет
мне
сердце.
So
if
you
like
pyjamas
and
I
like
Так
что
если
тебе
нравится
пижама,
а
мне
нравится
...
Pyjahmas,
I'll
wear
pyjamas
and
give
up
Пижама,
я
надену
пижаму
и
сдамся.
For
we
know
we
need
each
other
so
we,
Better
call
the
whole
off
off
Потому
что
мы
знаем,
что
нуждаемся
друг
в
друге,
так
что
нам
лучше
прекратить
все
это.
Let's
call
the
whole
thing
off.
Давай
бросим
все
это.
You
say
laughter
and
I
say
larfter,
You
say
after
and
I
say
arfter
Ты
говоришь
"смех",
а
я
говорю
"ларфтер",
ты
говоришь
"после",
а
я
говорю
"арфтер".
Laughter,
larfter
after
arfter,
Let's
call
the
whole
thing
off,
Смех,
ларфтер
за
арфтером,
давай
бросим
все
это.
You
like
vanilla
and
I
like
vanella,
You
saspiralla,
and
I
saspirella
Ты
любишь
ваниль,
а
я
люблю
ванеллу,
ты
саспиралла,
а
я
саспирелла.
Vanilla
vanella
chocolate
strawberry,
Let's
call
the
whole
thing
off
Vanilla
vanella
chocolate
strawberry,
давай
прекратим
все
это.
But
oh
if
we
call
the
whole
thing
of
then
we
must
part
Но
о
если
мы
назовем
все
это
чем
то
тогда
мы
должны
расстаться
And
oh,
if
we
ever
part,
then
that
might
break
my
heart
И
если
мы
когда-нибудь
расстанемся,
это
разобьет
мне
сердце.
So
if
you
go
for
oysters
and
I
go
for
Так
что
если
ты
пойдешь
за
устрицами,
а
я
пойду
за
...
Ersters,
I'll
order
oysters
and
cancel
Эрстеры,
я
закажу
устриц
и
все
отменю.
For
we
know
we
need
each
other
so
we,
Better
call
the
calling
off
off,
Потому
что
мы
знаем,
что
нуждаемся
друг
в
друге,
так
что
нам
лучше
прекратить
этот
разговор.
Let's
call
the
whole
thing
off.
Давай
бросим
все
это.
Let's
call
the
whole
thing
off.
Давай
бросим
все
это.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ira Gershwin, George Gershwin
Attention! Feel free to leave feedback.