Lyrics and translation Fred Astaire - The Shorty George
Just
heard
of
the
Shorty
George
Только
что
слышал
о
Коротышке
Джордже.
Got
word
of
the
Shorty
George
Получил
известие
о
Коротышке
Джордже
Seems
that
it's
a
kind
of
jig
Кажется,
это
что-то
вроде
джиги.
Named
for
someone
about
so
big
Назван
в
честь
кого-то
такого
большого.
He
rambles
around
the
town
Он
бродит
по
городу.
Preambles
around
the
town
Предисловия
по
всему
городу
Then
stops
on
a
crowded
street
Затем
останавливается
на
людной
улице.
'N
beats
his
feet
till
his
feet
is
beat
- Н
бьет
себя
по
ногам,
пока
его
ноги
не
побьют.
Watch
him
go!
- and
he
can
-
Смотри,
Как
он
уходит
!- и
он
может
...
Like
a
real-
nach'-l
man
Как
настоящий
мужчина.
High
Stepper
is
Shorty
George
Высокий
степпер
это
Коротышка
Джордж
Black
pepper
is
Shorty
George
Черный
перец
это
Коротышка
Джордж
He
dances
to
pay
the
rent
Он
танцует,
чтобы
заплатить
за
квартиру.
And
to
see
that
you're
solid
sent
И
чтобы
убедиться,
что
ты
тверд.
Mister
can
you
spare
a
penny?
Мистер,
не
могли
бы
вы
одолжить
Пенни?
Lady
can
you
spare
a
dime?
Леди,
не
могли
бы
вы
одолжить
десять
центов?
He
makes,
I
don't
know
how
many
Он
зарабатывает,
я
не
знаю,
сколько.
'Cause
he's
dancin'
all
the
time.
Потому
что
он
все
время
танцует.
Popa's
dressed
up
mighty
sporty
Попа
одета
очень
спортивно
Momma's
snooz-in'
in
the
shade
Мама
дремлет
в
тени.
But
while
mommas's
catchin'
"forty"
Но
пока
мама
ловит
"сорок".
Shorty
sees
the
rent
is
paid
Коротышка
видит,
что
арендная
плата
оплачена.
Get
hip
to
the
Shorty
George
Подойди
поближе
к
Коротышке
Джорджу
Hop,
skip
to
the
"Shorty
George"
Хоп,
переходи
к
"Коротышке
Джорджу".
Directions
are
short
and
sweet
Указания
коротки
и
приятны
Beat
your
feet
till
your
feet
is
beat
Бейте
ногами,
пока
ваши
ноги
не
будут
избиты.
So
catch-on
to
"Shorty
George"
Так
что
лови
"коротышку
Джорджа".
And
latch
onto
"Shorty
George"
И
цепляйся
за
"коротышку
Джорджа".
Good
people
I'm
tellin'
you
Хорошие
люди,
говорю
вам
"Shorty
George"
is
the
dance
to
do.
"Коротышка
Джордж"
- это
танец.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Johnny Mercer, Jerome Kern
Attention! Feel free to leave feedback.