Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ti
vedo
in
quadro
col
turismo,
Ich
seh
dich
im
Bild
mit
dem
Tourismus,
Che
ci
fai
su
queste
spiagge?
Was
machst
du
an
diesen
Stränden?
Sei
in
ordine
con
la
vetrina,
eh?
Bist
du
in
Ordnung
mit
der
Vitrine,
hm?
Hai
il
doppio
petto
facile
Joe.
Hast
den
doppelten
Blick,
einfacher
Joe.
Beh,
sbottiglia
il
messaggio,
Na,
entkork
die
Botschaft,
Spacca
Joe,
qua,
sull'unghia.
Zerbrich
sie
Joe,
hier,
auf
dem
Nagel.
Come
stanno
i
ragazzini
dell'anonima?
Wie
geht's
den
Kids
von
der
Anonymen?
Che,
cretini?
Was,
Trottel?
Noo
dell'anonima
assassini.
Nein,
von
der
anonymen
Mörder.
Occhio,
qui
son
tutti
seri
Pass
auf,
hier
sind
alle
ernst,
C'è
l'anonima
banchieri.
Da
ist
die
anonyme
Bankiers.
Ti
ricordi
i
vecchi
tempi,
Erinnerst
du
dich
an
die
alten
Zeiten,
Di
Chicago
e
di
New
York?
In
Chicago
und
New
York?
Quando
Al
Capon
faceva
il
re.
Als
Al
Capone
der
König
war.
Dentro
il
cuore
non
ti
senti
Fühlst
du
nicht
in
deinem
Herzen
Un
dannato
souvenir
Ein
verdammtes
Souvenir
Di
dollari,
sventole,
Von
Dollars,
Fächern,
Bambole
facili,
Leichten
Mädchen,
Tutte
impazzite
per
te?
Alle
verrückt
nach
dir?
Funziona
la
biglietteria?
Funktioniert
die
Kasse?
Si,
dico,
tutto
bene
a
Giorgio
Washington?
Ja,
ich
meine,
alles
gut
bei
George
Washington?
Non
fare
il
furbo
Joe,
Mach
nicht
den
Schlauen
Joe,
Parlo
dei
dollari.
Ich
rede
von
den
Dollars.
Come?
Pieno
come
un
uovo?
Si?
Wie?
Voll
wie
ein
Ei?
Ja?
Ah,
ah,
ah,
rido
tutto
Ha,
ha,
ha,
ich
lache
mich
kaputt
E
la
'45
joe,
l'artiglieria,
Und
die
'45
Joe,
die
Artillerie,
L'hai
imbottita?
Si?
Hast
du
sie
vollgestopft?
Ja?
Sei
il
più
maledetto
e
dannato
dritto
Du
bist
der
verfluchteste
und
verdammteste
Typ
Di
tutta
la
quarantacinquesima
Joe,
Aus
der
ganzen
Forty-Fifth
Street
Joe,
Però
fa
la
tartaruga,
vacci
piano
Aber
mach
den
Turtle,
geh
langsam
Questa
terra
non
è
come
la
bionda
del
Roxy
bar,
Dieses
Land
ist
nicht
wie
die
Blonde
aus
dem
Roxy
Bar,
Non
ti
desidera
questa
terra,
Dieses
Land
will
dich
nicht,
Perciò
niente
baci
zucchero
miele
Also
keine
Zucker-Honig-Küsse
Etcetera,
etcetera,
etcetera.
Und
so
weiter,
und
so
weiter,
und
so
weiter.
Attento,
te
lo
dico
adesso,
Pass
auf,
ich
sag's
dir
jetzt,
Perché
accà,
nisciuno
è
fesso!
Denn
hier,
niemand
ist
doof!
Ah,
ah,
ah,
ciao
Joe.
Ha,
ha,
ha,
tschüss
Joe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fred Buscaglione, Leo Chiosso
Attention! Feel free to leave feedback.